希腊史(详注修订本)
读书评论:
-
花生酱07-14在史书里算是写的非常糟糕的了,作者通篇描写的非常混乱。
-
堂堂小李将军12-14古典著作,我就不评论了。不过色诺芬你太偏斯巴达了
-
猪头妖怪06-14比起修昔底德,色诺芬确实在视野、深度、文笔和中立性上都稍逊了一点点,但他的笔下,同样有着不少有趣而生动的细节。然而,最大的感慨仍然是这一点:古希腊史真的太好看了。寡头制的斯巴达,国王虽然是世袭的,可两个国王不但互相制衡,权力还要受监察官和公民大会的节制,极端情况下甚至还会被判死刑;而民主制的雅典,在公民大会的辩论中也毫不意外地出现过这样的陈词:“雅典人啊……这些是属于你们自己的法律,它们是你们得以称雄的主要因素。”哪怕在一度倒退回寡头制之后,个别雅典人依然保留了清醒的反思:“在我看来,我们正在做着两件截然对立的事情——一方面,我们把政权建立在武力的基础之上;另一方面,我们又使得统治者比被统治者还要弱小。”两千多年之后,除了敬佩和羡慕,我依旧无话可说。
-
逍遥游11-13客观评价,这本书不如希罗多德和修昔底德,也不如长征记,写的颇有新闻报道的感觉,简洁而且冷冰冰,还有一大堆吃瓜群众不关心的人名,不过史料保存的还是不错的
-
优雅的混蛋08-14作者在斯巴达视角上的流水账式演义,故事性较差,几乎体会不到阅读的愉悦感
-
Aaron01-12希罗多德讲述了波斯人的金瓯独缺,修昔底德讲述了雅典人的中道崩殂,色诺芬讲述了斯巴达人的不合时宜与底比斯人的天命不佑。色诺芬停笔之处难道是巧合吗?紧接下来就是马其顿人的时代了。
-
金正昆12-28色诺芬比古希腊另两位史家(希罗多德、修昔底德)还好读一点。前两章续写修昔底德“伯罗奔尼撒战争史”。中间三章斯巴达一会在小亚细亚和波斯人比膀子,一会在伯罗奔尼撒大陆与希腊联军掰手腕。最后两章底比斯称霸。“战争所带来的后果与人们事先预料的恰恰相反。……而战后的希腊却比战前愈加混乱和无序了。”
-
我有一个小咪咪06-27只读了前两卷 色诺芬的笔法看译文很难读出来春秋的感觉
-
Clytemnestra07-21亲斯巴达的色诺芬。公元前四五世纪。羊河一役雅典溃败,之后就是波斯、雅典、拉栖代梦、底比斯的连横合纵,相互牵掣。比伯罗奔尼撒战争时期灰败、倦怠的城邦状态。“战争所带来的后果与人们事先预料的恰恰相反……而战后的希腊却比战前愈加混乱和无序了。”
-
綦08-03翻译肉眼可见的变水了
-
pdghow11-08希腊史其实就是一部斗争史,虽然是历史,但一直不断上演。
-
山阳月阴12-07这本书,前两卷作为《伯罗奔尼撒战争史》的续篇是值得肯定的。全书最为精彩的部分也基本是前两卷。后面的五卷,则不那么让人满意,尤其是与希罗多德和修昔底德的作品相比对。色诺芬的《希腊史》价值在于它的历史意义,为史学研究提供了有意义的史料参考。全书把前两卷忽略不计的话,后面五卷读起来很无趣,全程流水账,更像是没有修改的草稿。不过看完,里面也有一些细节是比较好玩儿的。
-
令狐子玗01-24色诺芬写历史远逊于修昔底德,不仅缺乏洞察力,连基本的客观都保证不了,太亲斯巴达。底比斯崛起后色诺芬还是以斯巴达雅典为中心,对底比斯的辉煌胜利轻轻带过,对底比斯在琉克特拉之战后在希腊人中间的“霸权”也得能少写点就少写点。希腊在伯罗奔尼撒战争后的历史真是一团浆糊,城邦内民主派与寡头派日常内斗,城邦外大家日常撕毁和约和盟约,打完又开始缔结新的盟约和和约,前几年还是死敌转眼就成了朋友。还有自打伯罗奔尼撒战争后期就开始入局看希腊笑话的波斯。附录大事记里腓力登场后的古希腊历史完全就是另一个画风,一时不知道该感慨谁是天选之子了。
-
请叫我大狮01-25对古希腊历史的兴趣来源于读世界历史的疑惑,为什么欧洲大陆并未统一。纵向来看似乎罗马差点实现过,拿破仑差点实现过,但总归是没有实现。看完了希罗多德、修昔底斯、色诺芬的著作,有了一个结论:在文化轴心时代,希腊人从未有过统一国家的想象,雅典人、拉栖代梦人、甚至底比斯人都崛起过,但比起统治其他城邦,他们更愿意扶持当地的势力形成同盟。这也许来源于另一种想象:所有的希腊人都应当获得自由。但需注意,这里的希腊人是指每个城邦的公民,不包括奴隶,这也是西方民主叙事有意规避的一点:人人生而平等,但并非每个人都是“人”。这本书评分低一部分似乎是翻译上的错漏,另一部分也是内容上的问题,比起《历史》里面的希波战争、《伯罗奔尼撒战争史》里的伯罗奔尼撒战争,色诺芬完全以拉栖代梦人视角写的这段历史实在不太有趣。
-
多闻阙疑01-13所记为《伯罗奔尼撒战争史》的后续,主要内容仍是战争。编年形式果然很容易变成断烂朝报,特别是开篇两卷,较有趣的是,色诺芬也对日月食详加记录。全书没有一幅详尽的大地图是一大缺陷,干读了两天,等修昔底德的书寄到家才有所依凭(不过该书地图也不够细致,且对比之下,个别译名不统一)。就内容而言,色诺芬因个人经历,对战争的记录清晰流畅,不过还是各国间的外交辞令和演说更加精彩,但全书似无极吸引人的段落,末章文势一振,却戛然而止。通观此段历史,感觉主角恐是远在波斯的阿塔薛西斯,希腊的战火连天中苏格拉底师徒三人相继,悲喜剧一出出在雅典城内上演,颇增感慨。本书翻译的主要依据是英文本,译文的流畅和疏误盖均源于此。排印间有讹错。