如果我们的语言是威士忌

读书评论:
  • eeeeEtude
    04-01
    喜欢看村上的游记随笔 一本关于威士忌的小册子 看苏格兰小岛上的人怎么用泥煤酿酒 当地纯传统工艺和现代化流程的酒厂 以及真的很同意很多东西一定要在产地品尝 离产地越远 风味越淡 大概感官感受里很大一部分都是当地风土的加成半夜躺在温暖的被窝 好像能听到八千公里以外的海风
  • deo Z
    08-06
    有一点旅行参考意义。
  • Ray
    12-17
    我们的语言虽然不是威士忌,内心却时常翻涌着爆裂的啤酒泡,可真待到波澜不惊,也就没了味道。
  • 番小茄
    11-28
    读书获得的感受和个人体验是密切关联的。之前读的时候没有什么特别深刻的印象。真正尝过单一麦芽威士忌之后再读一次,立刻对书中的描写感同深受。好想为了单一麦芽威士忌去一次苏格兰。
  • babyface
    11-18
    可以跟老公在异国悠闲旅游,一路吃吃喝喝,可以和老公合出一本书获得巨大的成就感和满足感,还可以跟老公一起赚钱数钞票——这样一举三得的美事儿去哪找?
  • 嘴客
    03-09
    还记得这本多年前看过的游记。完全想不到自己现在会在书里的地方坐着喝威士忌(威士忌是真,地方你就当差不多吧!)
  • [已注销]
    05-25
    边看边喝,但喝的是whiskey不是whisky。苏格兰那段最后的神谕,和爱尔兰那段最后的老人肖像还不错。字数太少了,也就两万字?另外林老爷子的英文还是那么任性,怎么说也不应该把scotch就翻成苏格兰吧。。
  • rivert
    11-04
    「泥煤」翻译成「泥炭」。可看成是一本应酬之作。
  • 容安
    08-29
    灰太狼一定喜欢爱尔兰,那么多小羊们。
  • Miaou
    05-30
    写得好。喜欢这段:“很难说哪个好,哪个都好,哪个都能品出明确的个性。...多数人以为年头越多越好喝,但并非那样,既有岁月使之得到的,又有岁月使之失去的。蒸发有其增加的东西,也有减少的东西,终究不过是个性差异而已。”
  • 阿卡子
    08-10
    村上 的随笔远比他的小说有味道