马科斯与猫科动物
读书评论:
-
番小茄03-06啊我也想写这样的小说!
-
sonoko02-26第一篇对猫科动物爱好者来说很有趣,跟美洲豹一起流落海上,被美洲豹命令钓鱼什么的哈哈哈。因为篇幅过于短,纳粹的那部分就有点儿过于轻。卡夫卡的豹无疑比前一篇要好,容纳的趣味和情绪更多。能够感觉到翻译损伤了一些东西,但就像谁说的来着,优秀的作品扛得住这种损伤,所以总体还不错。
-
罐头鱼02-214.5分,其实我认为最后一篇《卡夫卡与豹》更好,尤其对革命的讽刺性和对于什么是革命的讨论。革命与人性的对碰都在阅读中留下很深的印象。整部书可以说是作者自己的半自传体,虽然自己不是犹太人但是能感受到作者作为犹太人身在异乡对于身份的认同和自己犹太身份的痛苦。
-
跳草03-28prose非常流畅。故事很棒。故事里提到的寻找宝藏的故事,在博尔赫斯的第一部小说集里出现过
-
大白莲万岁09-24第一个故事我没读懂。我喜欢卡夫卡的豹,感觉有点对文学文本研究的戏谑的意思?
-
清茶藏秋[已死]02-06本以為前一個故事比較有趣(有點接近少年派的奇幻漂流),沒想到讀完後更喜歡後一個,簡直就是戲夢人生。有的人,在大部分人看來只毫不起眼甚至有些可笑,卻也有其特別之處,那份畢生堅守的執著和真誠叫人肅然起敬。
-
-05-25真是会讲故事的作者。《马科斯与猫科动物》里的一个片段被扬·马特尔借鉴并改编成了《少年Pi》,喜欢开篇与弗里达的两场性爱戏——皮草仓库里无人知晓的狂欢、有唱着古老民歌又聋又瞎姨母在场的狭小的客厅沙发上,生动浪漫;《卡夫卡的豹》太精彩,与卡夫卡进行了一场奇异的互文,将短短几行神秘主义气息的文本,扩展为了一个左翼青年有关理想曲折离奇的革命旅程,同时又充满卡夫卡式的梦境隐喻。
-
Falcon04-25第三位巴西文学,依然是一本犹太移民的命运颠簸,不过情节更变幻急转,像是在纳粹烽火和革命年代下的两篇冒险小说。第一篇意犹未尽,再丰满点的话,《少年派》就得付给斯克利亚版权费了吧;第二篇卡夫卡的纸条被员警撕碎的幻灭画面比什么托司机让人印象深刻得多
-
把噗04-27像用《小王子》的腔调写给长不大的孩子。
-
FYI09-28寻踪卡夫卡。喜欢故事,但是翻译得有点硬,缺少文学性。
-
李戚05-22关于马科斯的故事,扬·马特尔这能算借鉴吗?用现在洋气的话说,可能叫洗稿了吧。马科斯突然的勇敢让人心头一暖,而小老鼠潜伏在恐惧下的正义却让人鼻头一酸。作品里寥寥几笔天马行空,实则都是血泪,“不,禁止通过!”