普拉斯日记集(1930-1956)·译言古登堡计划

读书评论:
  • 澤夏
    01-06
    普拉斯在寻找一个像父亲一样的男性来弥补童年过早失去父亲的创伤,普拉斯的母亲因为牺牲自我成为家庭主妇从而对她投射了自我理想,要求她成为卓越的人,这也是她感到痛苦的原因之一。一些对男性的探讨颇具女权雏形,结果还是落入婚姻的窠臼,丈夫出轨是导致她自杀的导火线,搬入叶芝旧居时还给妈妈写信说这里能看到太阳,那时候应该还心存对新生活的希望吧。
  • 我私人的风与河
    08-22
    年轻时渴望爱情,但也写下“我不会屈服于这样的生活”——而正是她以后要经历的生活,好唏嘘。(btw英文版的《The Unabridged Journals》有到1959年,这本只翻译了一半而且好像还没有下册,剩下的啃英文版得很困难
  • 醉觅浮星
    09-03
    (尤其是前半部分)读普拉斯像是在照镜子……
  • 二十世紀梨
    08-24
    看普拉斯和她的男孩情人总能让我感到安慰,她聪明过他们,而她自己也知道这一点。过于敏锐的生活观察,一瞬间的色彩捕捉……生活,五月,这个下午,短短的一瞬。(另:谢谢古登堡译者。)
  • 索索
    05-13
    如同苦涩的丁香枝茎的少女,她美丽多愁,她向死而生。
  • 姚连
    11-16
    之前每天吃饭、排队,以及作其他等待时读一点,史密斯时代感觉像在和一个不甚相熟的好友聊天,很放松。但时间的戛然中断和重新开始,接受心理治疗的六个月、没有写日记的大四学年、和休斯的闪电般结婚,到后来感觉时间把握不住,而她轻快的幽默在飘摇中变得坚实。我知道还有多少时间。但是那无关紧要:每日摇摆,死亡降为概率性问题,发生时几乎要说:Oops!然后轻轻揭过。就像她翻过栏杆手划破而没有出血。(我好想参与翻译下半部分......等之后有空可以自己译一些。)
  • ragbrokebears
    10-26
    要是我不能思考,我会快乐得多;要是我没有性器官,那我就不会总是在紧张和眼泪里徘徊。真是喜欢普拉斯和梅的日记!
  • 得闲死唔得闲病
    12-07
    “在某种意义上要切实地不择手段地生活:必须培养一种随意的品质”
  • Ingrid
    02-19
    #RC之女性日记# 和我“八字不合”的一本书。一直对普拉斯有模糊好奇,关于她和休斯的闪婚,以及婚后的自杀。由于读的是上册,主要篇幅是她少女时期的记录。给我的大致印象有三:第一,普拉斯感到与环境格格不入,“在给予我的身体之前,我必须先给予我的思想、我的心和我的梦想。而你什么也不想要。”在美国约会文化的影响下,她每周约见不同的男孩,但没有一个真正中意的。这件事总是当局者迷,我也一样。个体不断烦忧,为什么我就是和别人不一样,但在旁人看来,这一结论是不言而喻的。第二,当时并没有可行的避孕措施,正是这一点导致男女极大的不对等。普拉斯嫉妒、憎恨男孩可以无所顾忌地享受性,但女孩却总是担忧着怀孕,受欲望所困却无法行动。第三,她渴望着传统的生活,“我倾向于孩子,床,睿智的朋友和一个华美的充满活力与热情的家。”
  • 未果之事
    02-22
    我在另一个时代的亲姐妹。
  • 落阡
    04-01
    球茎般的月亮印象太深刻了。
  • 清静雨林
    03-04
    赤裸、坦诚,感情细腻
  • 南渡
    10-03
    读她的日记,有时惊异于她的才华,花样年华的笔触,已经超越所谓的大作家,用心写,有时用泪读