法国大革命前的畅销禁书

读书评论:
  • 司幽思士
    09-18
    读完以后~感觉不是很好~在直面各方异议的论证上用力太多,失掉了达恩顿原来的潇洒~
  • dodoinsky
    09-02
    开始差点还以为类似《畅销书风貌》这种,看到第三部分涉及话语、符号、文化、舆论,阅读速度就大大减慢了。到了第四部分,厉害了我的哥,居然还附录了当时畅销的“哲学”谱系中的情色小说。不过我还是更喜欢达恩顿的《屠猫记》。
  • 子虚乌有亡是
    06-29
    哲学类诽谤书籍的病毒式传播,应该举起火把的,不这么做就只好掉头啦。
  • 零二
    10-28
    加上之前那本旧制度下的地下文学一起看,阅读史这个角度在今天阅读行为分化之下看是挺有意思的
  • 徐缓
    01-04
    哲学书(手动狗头)注重史料本身,而非历史大事件的意义和影响。作者带着我走回18世纪的法国,了解当时的违禁书的出版现状。水能载舟亦能覆舟,这些都是在不知不觉中发生的,而我们很难注意到它。第四部分的“哲学书”简编我还没看嘿嘿嘿
  • [伪注销]
    03-09
    很黄很暴力的哲♂学书翻译太烂,一看就是外行翻译的,唉
  • ^
    05-24
    开篇:史学的文化转向。聚焦人群对自己生活和周围世界的体验与了解,其生存策略与表达方式,借文化揭示权力控制知识生产进行博弈的机制。法国大革命前的畅销禁书形成“人化”传播系统,而不仅仅是思想史的理论罗列。在书商与出版商中,用“哲学书”这一行话指代色情、反政府、反教权的禁书,他们通过特殊的方式确定需求并售卖。此“哲学”非彼哲学,却也产出自由主义、理性享乐等思想禁果,“这是文学想象的非凡功绩,引领读者走出法律范围进入一个易变的地带,在那里摆弄不同于社会秩序的各种定义”。至于流通的禁书是否导致了法国大革命,作者认为,禁书仅仅反映而非引导公共舆论,书让文化脱离权力。“我们通常怎样弄懂事物的意义呢?不是通过从我们灵魂深处汲取真知灼见并将其放映到周围事物,而是通过让感觉适应框架,框架取自于我们的文化。”
  • 三三不在线
    12-01
    后面的小黄书译本才是此书精华啊……一直想找的哲学家泰蕾丝原来藏在此地!(译者好精通小黄文的修辞
  • 七七|烂柯人bot
    10-05
    新文化史 干得漂亮!法国大革命不仅是卢梭和伏尔泰的错,相当一部分通俗文学动摇了统治阶层的合法性——而且是,诽谤路易十五帮忙干掉了路易十六【福利,最后还有三部禁书@@】
  • #Nani?monai
    04-11
    这书看得……High点颇多……你们懂的。每次碰到一个奇奇怪怪的人名都要翻到INDEX真是心累但还是挺流畅的……至少比“罗伯·达屯”好懂多了……
  • 零度倾斜
    08-16
    “哲学书”哈哈………嗯,最后第一部分“大开眼戒”
  • 一只小企鹅
    10-19
    图书馆借的书。书里面有“大量”“淫秽”图片(P81、P100、P104、P108等),居然可以公开出版流通。。。另:居然已经有前人留下了阅读笔记。。。不要问我是谁,我是雷锋。
  • 阿布
    05-11
    翻译略显粗糙,部分译名不规范。其中论述乌托邦的部分在我看来很乏味,虽然据说这种作品在18世纪是畅销禁书。不过,最后一章节译有两部当时的法国色情文学,类似于今天在香港出版的<公共情妇李薇>、<国母XXX>
  • 本阿弥·光悦
    05-01
    学到了一个词 哲学书。后面还附带了小黄书选段
  • malingcat
    05-12
    勇敢地附上了禁书插图和节选。只是译文中涉及学界人名的时候很让人困惑。
  • ·
    03-23
    分析眼光力度不用重复了,作者一堆类似书只选其一的话就是这本!各种“哲学/情色”书,躲避关键词技术,七万字儿童不宜。第三部分理论罕见集中。译者除了史学大家名姓大多不符大陆通译、似不知韦伯世界除魔/祛魅之类重要术语外,译笔流畅,色文尤佳。
  • 婷婷要做甜娘☆
    04-27
    果不其然,瑞士印刷公司纳沙泰尔、纳沙泰尔。。这位了不起的法国史家似乎一辈子就只吃这一碗饭了。。。