道教研究论集
读书评论:
-
云吐月11-11突破简单的佛教“影响”道教,回归道教本位的研究,麻布与灰等多篇很有启发。献上膝盖
-
genie05-08《道教神系》和《何为道之体?》比较有趣。
-
伸伸如也02-13我就看看,我不說話...
-
飞飞在田野10-22读完一遍,有几篇很有启发
-
Willionvii03-05伯夷的书对我这样的小白来说只能说是拜读,对灵宝经典的熟悉程度着实令人佩服,出入佛道之间,对文学也是信手拈来,驳斥Pauline Yu的那篇短文很有力,兴用metaphor来解释面目一新,对李白陶渊明的道教一面揭示得很棒,说来也真是遗憾,当一个文本被标记成文学之后,其他任何的可能和多样都被快速遗忘了。
-
星尘10-06经典,但肯定不新了。
-
Still Water02-21坦诚讲,自己刚刚开始学习这个领域,看的并不是特别懂。但也陆陆续续记录一点。加之翻译的问题,看的也很考验耐心。柏夷不是在讲结论,而是讲他发现的现象。literature 是指文献,不是狭隘的文学,理论的深度,文献的厚度,观点的新颖度,再次感慨道教发源在中国,道教学研究在海外。
-
文禾斗06-23最大的收获是,我应该再去研读一下乔治考莱夫的隐喻理论了。
-
云璈08-29许多段落的分析角度颇为别致,能明显地感觉到思维方式的不同,最喜欢的可能要属文学相关的章节。遗憾作者在论及灵宝系之外的经典时疏漏稍多,另外,部分引文断句有误,正文中亦存许衍字和别字。
-
tintin707-16作为这本一共14篇文章的道教论文集,12篇在讲佛教对道教的影响(道教这来自佛教影响,那来自佛教影响,这本书为啥不叫佛教对中国道教的影响),还有两篇一篇讲斗鸡,一篇讲女性主义批判。
-
菅原舜水12-13柏夷的英文诘屈聱牙,译者辛苦咧
-
文在兹09-27译文比较生涩难读,聊胜于无吧。作者说自己的英文在外国人看来也是比较“典雅”的。。。毕竟是研究赋出身的人,所以他也敢于翻译《真诰》。。。