日本学者研究中国史论著选译(第一卷)

读书评论:
  • 素舲
    02-03
    能够翻译出版如此一套译著是难能可贵又是极其必要的,对于学术领域的争论大可容纳异说旁见,何况日本学者的立场是“东洋中心论”,对于重新认识束缚于西洋史学框架的中国史来说不是极有意义的参考吗?虽然日本的东京、京都两学派都极力鼓吹东洋先进性的目的是为日本寻求近代史的历史自信,那我们为何就不能顺水推舟地借鉴引用,推出中国的“近世先进说”呢?《选译》中仍然不可避免地留有翻译不顺的瑕疵,这本可以理解,但是一些日语用词囫囵吞枣式地“直译”就不能容许了。因为这不仅没有如实地传达作者原文的意思,而且因为中文里存有同一语词的缘故,使得意义出现了偏差,从而导致的歧义是译者不能不负起的责任!
  • HuiKa
    12-21
    中国古代到底有没有资本主萌芽?
  • carpe diem
    03-13
    日本人抢东亚正统的棋下得真真用心。
  • Tacher
    06-02
    本书应该是诸选译中最薄的一本了,所选文章也多是通论而非细节实证的研究,主要讨论问题为古史传说(1)、历史分期(2,5-8)、东亚民族(4)和中国南北分野问题(3),其中尤以历史分期诸文章最为精彩。日本学者在西学东渐的时代,在尊重中国史自身特质的同时,希望能够把中国史纳入到世界史的研究体系中去。而这种努力常常是艰辛的,因为,很难有直接证据能够证明东洋和西洋历史有其共性,而在交通甚不发达的古代,双方间的影响力如同波浪,达到彼方时,已经似强弩之末,对对方深层次政治、社会、文化的扰动,想来并不会很大,而更多只能是表层习惯的变化。然而,内藤、宫崎、前田等人的研究,还是颇有创见的,至少在历史分期上体现了现代学术对传统中国史的再认识。值得一提的是,本书翻译虽生涩兼之竖排繁体,但细细读来还是颇具古风韵味的。
  • tysky
    08-06
    十卷本,另外三卷本的中青年学者集子也赞。
  • Chopin J.F.YU
    11-19
    宮崎市定也太猛了吧。。。大家都對「唐宋變革」好執念。。。
  • 翠湖心
    04-23
    八篇文章,各有可观。白鸟、内藤,高屋建瓴;桑原、滨口,严谨细致;和田、宫崎,广博综赅;宇都宫、前田,后出转精。
  • 牧远
    12-12
    全是大神级别的人。。。
  • 木下天一郎
    05-30
    此书摘选了日本“东洋史学”大家的名篇名作,对我们的中国史研究具有重要的借鉴和参考意义。我一直认为,他山之石,可以攻玉,日本的中国学研究正如同这块石头,可以帮助我们从其他的角度去观察、发现与解决史学问题。此书很可惜只看了一卷通论,但收获已甚多。倘若以后有机会,当把十卷全部通读。题外话:日本学者的中国史研究不受我国意识形态的限制,但却也有深深的时代烙印,阅读时亦须加以小心。
  • 启罗米突
    11-20
    桑原骘藏的那一篇的注释,真是叹为观止思密达。。。都快成老桑原的脑残粉了。。
  • 若葵
    12-24
    概括的唐宋时代观、东洋的近世,经典的两篇。
  • Mravinsky
    05-29
    许多论点至今仍为沿用,虽然时间很久远了但是里面的观点与语言仍然具有生命力和启发性。这就体现了日本学者的论点是建立在扎实学养上的。 其中桑原骘藏,前田直典,宫崎市定三位的文章值得再读。
  • 心外
    01-26
    最棒的就是有所有作者的真相~~总算知道他们长什么样了