《赵氏孤儿》与《中国孤儿》
读书评论:
-
飘渺水云间01-032023.12.27写论文用
-
3301-28@2022-04-27 23:17:21
-
漂木12-02终于读了赵氏孤儿和中国孤儿。作者对赵氏孤儿这个故事的追溯好厉害,主题处理从家事变成国事,伏尔泰也花样改编,有些地方看上去都有点搞笑……从比较文学的角度理解作品,总能感受到震撼。。。
-
匿名用户cxx10-21写《赵氏孤儿》和宋元背景联系的那章很有意思 知道是32年的博士毕业论文之后我叹为观止。
-
河洛越河10-20扣一星给伏尔泰这个剧本,与纪君祥原本前后并置可以说显得太差了。此书中的论著部分也是我认为的在理论储备和历史意识客观缺乏的情况下,凭个人才能写就的好作品,不会振聋发聩,但确有所触及。
-
进击的汤圆09-05“自序”部分基本上是作者1932年博士论文的精简版,主要内容是对《赵氏孤儿》和《中国孤儿》两个文本进行了历史背景分析。一方面,他认为伏尔泰写《中国孤儿》借鉴了许多研究史料且情节皆有其出处(比如成吉思汗的爱情故事参考了《成吉思汗新传》,Idamé的形象参考了《列女传》,Zamti是文天祥的化身);另一方面,又指出伏尔泰所构建的人物与事实不符,比如,勇敢的Idamé不应该是在儒家父权制钳制之下生活的女性,而应是一位欧洲女人(那么中国女性的形象“应该”是怎样呢?)。这种两面性使《中国孤儿》成为一部马赛克般拼贴而成的戏剧作品,表现了文化的移植与融合过程,是less one but double。另,相比张若谷在1942年发表的译本,范希衡的译本更忠实原文也更具文学性。
-
没墨了03-27对赵氏孤儿的故事来源、对比讲得简单明白。作者认为元杂剧的赵氏孤儿是赵宋的投影,更接近符号的研究,对文本的分析很少。中国孤儿的部分就相对简单了。总体而言是一部论文。
-
月色琉璃08-09#读书如抽丝# 伏尔泰的中国孤儿,整个儿就是西方剧植入东方情境,各种奇怪的感觉,奇怪到连吐槽点都想不到,怎么扯论文呢?
-
Cosmos Tiger07-16临时抱佛脚之用。以赵氏隐喻赵宋王朝、屠岸贾隐喻忽必烈?
-
破06-09考据极致详细 拜 读完我就去完善了wiki的赵氏孤儿词条下的改编版本部分……
-
娜塔莎之舞05-05(不得不说 《中国孤儿》太好看了我当言情小说看的,这个爱情故事太合我了,法国人着实浪漫,伏尔泰真是天才。《赵氏孤儿》影射的是宋元之争(程婴-文天祥、“召公舍子”,屠岸贾-贾似道,公孙杵臼-吴潜,公主-杨淑妃)。伏尔泰的《中国孤儿》一方面回应了卢梭(“战胜者接受战败者文化统治”,文德战胜暴力),另一方面影射他心目中的中国精神:忠孝节义(伊达美),宁死不俘的儒士气节(臧惕)。
-
钟螺10-31其实本来只是想看看原文,但实际研究的分量很少,就顺便看了看。这个题目天然地存在,所以在视角上比较弱,但两方的梳理都很清楚,在本事的流变上也有厉害的地方,很可参考。《中国孤儿》真挺神秘的,加入了下作的爱情线,让整个故事的气调下降了许多。但剧本本身还不坏,就是有点意识形态先行。