中国出版文化史
读书评论:
-
淪漪10-18作教材比较遗憾的就是没写到清代,估算藏书规模和书价也挺清楚,材料也很充实,虽然不明白为什么讲很多阳明学…
-
摸鱼大王04-18一本被一星的译者和编辑弄得很糟糕,却仍然是五星的书。
-
四眼猕猴酱02-02翻译太烂,可能是对中国古代文学文化缺乏基本的了解导致的,专业的事情还是得专业人做啊
-
钰博06-08作者意图跳出目录学设定怪圈,以探索中国出版整个历史变迁过程。虽然在前言中自谦说因出版史底蕴深厚,自己难免力不从心,勉为其难写的,但看了其中内容,有较多地方推断实在草率,远不够严谨,可信度一下子降低。作为对照可以。
-
漱石斋主02-08太可怕了,好久没见这么可怕的翻译了。“陈弟”“李月华”(后面这个我真的笑了)
-
朱颐钊01-05大部分篇幅都在谈明代,以及作为背景的宋代,可作为宋明图书史的教科书。日本学者的细腻与周正,要超过西洋人远多。
-
璿09-19非常典型的日式研究,整洁精细。
-
温酒11-28校译非常之糟糕,错字病句连篇,前后矛盾,难以卒读。大量材料并未译回原文,后记所叙,无法苟同。井上进这本算是不那么“规矩”的出版史,不少专题的想法都挺不错,但许多结论的推出细究仍觉草率,有待推敲。
-
招蚊馆学士03-06較有意思,比較符合我對出版文化史研究的設想。就是行文比較散,大概我讀書尚少,或許是日本學者的風格?關於翻譯,多有吐槽,就不贅述。但是文字錯訛也很多,如P55明顯的錯誤就有三處,不知是譯者還是編輯的鍋
-
无言子02-26翻译太差,校对太差,几不可卒读。内容四星。
-
周克商06-03没多少创见,史料发掘很不足,翻译也很一般。
-
隺川03-17吐槽一下翻译和编辑,没有期待中好,叫个啥出版史话可能更合适
-
江南逢03-22書籍社會史最早的作品之一。McDermott的書是2006年出版,井上進在他之前的2002年,但中譯卻晚了前者中譯本7年,日本學者研究中國書史畢竟賽高。McDermott似乎並沒有超越井上氏的結論。中譯本很多引用的地方沒有校譯中文原文,而只是根據日文翻譯了個大概,令人遺憾。再版可以請我去校譯,算你們便宜一點。
-
孤云寒冰01-03翻译给一星也是过誉!