起风了(日汉对照·精装版)

读书评论:
  • 挂耳珈琲猫
    12-23
    感觉没有电影故事性强,景物描写和心理描写过多,冲散了故事的整体性。
  • 乐尧
    12-09
    花了三天,每天抽出半个多小时阅读。薄薄的一本中篇小说,因为先前去过译者的签售会,便对这本书的总貌有大体了解。全篇对于自然景物之描写着墨很多,倒是营造出淡淡的忧伤感,男主人公和节子的爱情就如同他所见到的爱情风景一样纯粹美好。不过节子的形象实在太淡,不及男主人公自己对于人生自然的思考来的印象深刻。
  • 小薛贩售机
    08-07
    要去奔跑去吹风才能感觉自己真正的活着。
  • Kate
    04-03
    主要是进行日语输入读的这本书,里面古早日语表达方式不用说,主要是长句很多,还好有中文对照,不然读不懂(捂脸)。故事一般,不知道宫崎骏是怎么改编成动画电影的,有空真要看看。
  • 淘宝由里子
    12-29
    双语的,很棒,适合学习日文!
  • 飯团君。
    12-27
    被宫崎骏电影吸引而来,然而好像没太大关系。很日式自叙的爱情,看完的反应是“没了??”
  • 天鹅骑士奥尔加
    10-26
    想起那什么……“漂泊悠然、温柔可亲的心灵”。(笑)
  • 包包子的夏洛克
    07-26
    起风了,我们也要努力生存。纯净凄美的爱情,一草一木一词一句都蕴含着深沉的悲伤
  • 08-28
    莫名其妙。与动画完全不同
  • 黑皮卷卷
    10-17
    只读了日文版,生涩的单词并不多,可是因为这是一本大篇幅描述的书。作者文笔细腻,将情融于景,又以景抒情,外加有很多细微了心理描述,读起来并不容易~最后男主一个人的场景呼应了开头两人一起作画的场景,季节更替,物是人非,思念如风,好好活下去…
  • IRUKA
    11-16
    只是倒过来因为电影,因为海滨墓园哪句诗去看了这本书,只是宫崎骏只用了上半句的意思,而起风了,要努力活下去,后面则是无需如此,整本书散发着生死由命,就这样吧的感觉;某种程度上宫崎骏为小说创作的男主角还是很有血肉的
  • STEP BY FLIGHT
    08-23
    真不是一本適合做摘抄的書,截取一些句子出來,就是一種唐突的破壞。不在整體中感悟,就決然地在筆記本上失去靈性。據說有有聲書,想來聽著一定極美。
  • .捉摸透了姑娘.
    11-18
    和绝症女孩的悲伤恋情 这翻译着实不喜欢