A Textbook of Translation
读书评论:
-
吐泡泡的鱼10-18十天读完,或许翻译批评对论文有用~
-
七日廬客人08-01翻了一遍,主要是因为举例一般是英法德三语,瞄到头疼。落到实践的翻译“技巧”其实都大同小异。不像理论层面讨论的那些什么信息流啊、建构结构解构重构啊,翻译实践就是分析原文、对照翻译、修改整理,既要立足原文又要兼顾读者,这本书基本上都涉及到了。最有用的部分是参考书和考试小贴士两章,哈!
-
泰迪熊与狼外婆11-22最爱通俗易懂文~!!
-
蚀灰鱼11-08在此郑重地跟这本书和我的千词report道个别。
-
杀马特玲子09-27讲了很多大白话,比如翻译其实是一个跨阶层的任务。翻译是把知识用自己的语言解释给更低文化层次的人听的。
-
闲人月eterni7y12-27translation methodology based on text categories~To be or not to be?
-
180611-24今天上午小宇宙大爆发,一口气读完了全篇,毕竟还是在用同一语系的两种语言在阐述翻译的精髓,对于中英英中这样存在形合意合这样冲突的双语翻译来说,书中介绍的部分技巧适用性不是很强。但书中所介绍的方法绝对是翻译界的入门基础。
-
漂书黄金屋07-17【读书】本科时候的课本。应该再读一遍。
-
点点08-04a *prescriptive* guide for the process of translation (and translation criticism)
-
BS Remover08-27A handy-dandy reference for graduation thesis despite its out-dated theory