汉英翻译指要
读书评论:
-
K.09-282013-01-26 读过
-
格纹栗子07-29和连淑能的教材相比 对技巧的解释太简略了
-
蔬菜粥04-03这本有更新的版本- 《汉英笔译》2016年版,内容一样,且对一些排版错误做了纠正。
-
吴下若雨01-26很好,纠正了很多以前的想法,施的书可谓本本精彩,只是in search of a better place印刷变成了in speech of。。。还有个别地方有错误。本书对于入门很有帮助,大力推荐。
-
蜻蜓小瓷08-07虽然前三部分的技巧大众而且不详细,但第四部分实例评析确实不错,很有价值,一篇讲话都可以琢磨两天!
-
皮卡~皮~04-17可能是因为之前读过很多叶子南的书了,这本书里的核心内容都曾涉猎过,所以没有太多收获。过两天再读一遍,把练习做了。练习啊,练习,致命伤啊……
-
伊卡洛斯07-15Hypotaxis vs. Parataxis. Faithfulness, expressiveness, and elegance. Officialese→Official→Formal→Neutral→Informal→Colloquial→Slang→Taboo