地中海
读书评论:
-
风吹草乱动09-05翻译的不好。但是想来也是很难翻译的。尽管没看原文,我想除了内容,法语书写本身的美感应是这本书的精髓。所以看中文版总会感觉很一般。
-
凌Claudio08-28对这本书的期望蛮高的,可是读完以后却有一些失望。感觉并没有被带入到作者描述的画面里去,所有的辞藻就变得抽象而虚无。读完以后就已经不记得读过了什么。
-
多福09-20今年读完的第四十七本书。本书作者在法国的地位有点类似于周树人或胡兰成,不知道是不是翻译的问题,这本出版于上个世纪三十年代写地中海的散文集看起来总觉得有点隔靴搔痒。其中写土伦那篇对土伦反抗精神的部分跟他在二战后写威尼斯的散文集里说威尼斯没有抵抗对照起来都,可能会很有意思。
-
延陵季子_11-15果核与果肉保罗·莫朗《巴塞罗那》:就让所有世俗的活力赋予古老的巴塞罗那价值吧!这座城市如同一颗无名的果核,掩藏在声和影的果肉中。加泰罗尼亚的首府最初是哥特风,然后是法兰克样式,接着是阿拉贡风格,声名远播利凡得,加泰罗尼亚的冒险家在土耳其和希腊留下了一个至今仍令人生畏的名字。里尔克《光环中的菩萨(Budda In Der Glorie) 》:众心之心,众核之核 / 杏仁样甜蜜而自在。 /自此以至众星,皆属/ 你的果肉:我歌颂。 因无所牵挂而释然, /你的果皮无垠地扩大, /内中你强烈的汁液充盈 /外在则闪耀着祥和。 众多的太阳旋转, /并在你高处闪耀。/而你内中酝酿的光照 /将比那些太阳更永恒。
-
半痘11-11比《威尼斯》“正常”一点,有的时候是诗篇,有的时候有点掉书袋,总之还蛮喜欢这种比散文还散两条街可是牢牢抓住眼球的散漫文体
-
信然03-24这系列的两本都不太喜欢。没有那本《旅行》好看。
-
李青菜07-30真心不灵,坑爹了。本来为长姿势买的,内容干瘪枯燥,根本不知道作者在说什么,最好看的一段话已经印在封底:“在这个地中海的圆形剧场中,几千年以来就在上演着同一出戏剧;强者把它称作“我们的海”,而弱者则称其为“你们的海”。布景是石头,就像古时候演出悲剧的剧场一样,剧场被一劳永逸地雕刻在峭壁中,背朝大海。” 除了这段金句,里面全是不知所云老气横秋,搞不懂“精典”在哪里!
-
malingcat07-17这本也是随笔,在法国的评价据说比《威尼斯》那本高,因为威尼斯主要是为了赚专栏稿费的。可是也奇怪了,我好像更喜欢那一本。对照着看也不错,一个空,一个满。