不要輸給風雨
读书评论:
-
二爷03-05当时怎么会买这本书,想必是看日剧《重版出来》的时候被安利的,诗歌这个形式我实在是读不懂呀,很多的隐喻需要看解读;读诗集,第一遍就是硬读,只记住一些优美迷人的诗句,再有了些阅历感触之后会重读。
-
贞小贞在n次元02-04宫泽贤治的诗中包含了整个世界,我想他一定是一位温柔的男子。
-
尤加利刺蝟04-03寫科技遺害,正因了宮澤賢治如此貼近自然的存在,才讓直譯的科技、化學術語阻斷純粹的美所產生的嘆惋更加深刻。//夢囈般的感覺。為妹妹寫的幾首輓歌也太悲惋淒切了,間或插入幾句妹妹的獨白又好像春日的風雨霧般撫平了局部創傷。//詩如其人般真誠。有時像是在自言自語,有時又像是在邀請你一同來參與詩文創作,一同欣賞這世界溫存的美好。
-
素影陪墨05-17去敦煌的路上读完了这本诗集,好几次都要落下泪来,对景物与心像的比喻准确又特别得让人惊叹,佛性与科学被揉碎参杂在情感中变成了宫泽贤治的诗,太具有辨识度了。
-
theObscure10-13幻想的风景与现实的风景交相辉映。诗人笔下的景物好像总是笼罩在寒冷的空气中,有着清晰的内核和朦胧的边缘。作者没有刻意美化自然或将它作为文明的反面赞颂,“自然”就是诗人所处的那个不尽完美的世界,苦楚和浪漫共存,科学的精神与神佛的意念共存,因此要以真诚谦卑的心态与博爱的精神在劳作中拥抱TA。
-
Fornever03-20感觉像在读奇幻小说的设定。
-
有户口的马05-05最喜欢不输给雨、乌鸦和祭奠妹妹敏子的几篇,其他的不知道是因为翻译还是什么问题,读不懂
-
青陵君08-09最后一部分的文语诗读起来比较有趣;充满科学用语的诗让我觉得自己就是个傻子,也许这就是台湾翻译版本的问题?
-
Gabriel12-26“让宫泽贤治不再只是《不输给雨》的作者或是慈悲利他的老友,而是只有你懂的好友。”
-
Dorothy07-29「不输给雨,不输给风,也不输给雪和夏天的酷热」看完Masaki的银河铁道之父再来看这本两年前就摆在我书架上的诗集,感触更深,冥冥之中我会在一个最合适的时候翻开它,「永诀之朝」亦让我回想起电影中的临别场景,而再度痛哭流涕。「阳光白闪闪地在水底燃烧 流冰晴朗地流去」「诸君啊 你们反倒要创造出更新更正确的时代 宇宙不断地依据我们而变化」他一生没有离开过日本,但视野格局却跨越了肉眼可见的时空。
-
死球圣诞要发歌10-20这种东西可经不起翻译
-
蓦.01-07这本书断断续续看了将近一年。有一种特别的味道。开始觉得翻译的有点埂、对比了其他内地的版本,最后还是觉得这本的直译有独特的韵味,应该也更符合宫泽贤治的气质。因为是心像素描,所以有些长篇并不太像诗,但是却是独特。加之贤治独特的佛性与了悟,句子里常常有星光溢出来。属于越读越爱的一本书,一个人。
-
smile03-08他的核心理念正如《农民艺术概论纲要》中所写:在世界所有人尚未幸福之前,个人的幸福是不可能的。不输给雨,不输给风,也不输给雪和夏天的酷热,拥有强健的身体。没有欲望,绝不发怒,总是静静微笑着。一天吃四杯糙米,味噌和少许蔬菜。所有事情都不考虑自己,好好看仔细听并且去了解,然后不忘记。住在原野的松树林荫下的小茅草屋。若东边有生病的小孩,就去拥护他。若西边有疲累的母亲,就去替她扛稻束。若南边有濒死之人,就去告诉他不必害怕。若北边有人吵架或诉讼,就告诉他们没意义,算了吧。干旱时节流泪,冷夏时慌乱地奔走,被大家称作木偶,不被称赞,也不让人感到苦恼,我就是想成为那样的人。
-
白日梦盗贼02-14竟然是第一个耶!宫泽贤治真的非常非常懂星星,比任何一个天文学家都要懂星星。我要读哭了