阿波罗的天使
读书评论:
-
momo05-22看了一部分,觉得还行吧。大部头,文字远远多于图片,个人觉得需要比较大的耐心去读。有些翻译感觉挺难理解。个人觉得芭蕾爱好者可以买来收藏,整体时间不够的话可以挑其中感兴趣的部分读。
-
阿开03-29好书!有述有作,一个与国内芭蕾史教育不太一样的体系。没有解释什么是“戏剧芭蕾”什么是“交响芭蕾”,但是把史实讲的很清楚了,逻辑满分。关于俄罗斯的内容,和我们的教科书对比看是很有意思的。最可贵之处是找到了经济和政治的根源,没有像教科书一样就是个名词解释合集,虽然部头不小但读得很流畅。(其实翻译有点涩,很多人名剧名和我们习惯的不一样 读原版会更舒服)古典芭蕾真是《规训与惩罚》的典范啊。虽然不准备好好学习…但是致敬芭蕾艺术。
-
moiramido09-25全书以十六世纪中期亨利二世和凯瑟琳·德·美第奇的联姻开篇,期间辗转于路易十四时代的法兰西宫廷,途径丹麦、意大利、世纪之交的俄罗斯帝国和冷战中时期的苏联、英国,最后来到战后的美国,并串起芭蕾史中一个个传奇人物的生平。芭蕾艺术的发展跌宕起伏,除了时代新风潮冲击外外,革新几乎都源自对理想中的旧世界和古典传统的招魂。其中,巴兰钦的章节最独特,行文也最优美典雅,仿佛霍斯曼写这本书就是为了抵达巴兰钦,将其芭蕾艺术至于至高之位。P.S.总的来说很好读,但翻译有不少让人看得很迷惑的地方,主要是涉及到芭蕾动作术语的部分。另外,我在查作者生平时意外发现她是著名历史学家托尼·朱特的同事和遗孀!而2010年既是《阿波罗的天使》问世的一年,也是托尼·朱特离世的一年,书中开头的“献给托尼”也许就是他......
-
Einzbernvonzz04-09原作者的考究,让我意识到原来这一舞蹈文化是西方无法回避的,翻译有点不太流畅,懂术语的看的都有点费解
-
海海Hypnose04-23整本翻译是来搞笑的吧,原作者的文化积淀也不够,当做芭蕾唠嗑来看看还可以,当做大众科普还是算了吧
-
么顺03-26详实介绍了芭蕾发展史,有心了。但价值取向也很明显,抬巴兰钦,贬麦克米伦……我觉得麦克米伦没那么不堪。最后结论我很认同,现在的编舞毫无方向缺乏想象全靠灯光,现在的舞者技术保守表演单调情绪模糊。
-
sylvia03-15一本博士论文一般的芭蕾历史,很棒~
-
萝莉要当女汉纸08-29好厚一本大厚书,属于纸质书抱不动只能看电子版的那种(此处感谢读秀)。内容非常详细,看了历史才能对今天的很多东西有更深的理解。ps.种草很多部舞剧。
-
黄克思09-09有点太好了。第六章以后对我们现代只是看芭蕾的用处大点。
-
觉今非又昨非07-29很好看,可怜缺乏审美能力的我也只能读这样的文字描述了……苏俄相关的最有趣……
-
小狗鸭鸭02-11建议找我来翻译。。俄专生看得别扭死了
-
momo11-12想看原著英文版,翻译不是很好
-
whitenight08-23故事性还是比较强的,众大师的人生跃然纸上,适合艺术领域的工作者阅读,有兴趣的也可以做了解
-
小波福娃11-30英语原版和繁体中文都收了现在收了简体版,我也是没谁了