大师与玛格丽特
读书评论:
-
浊水05-20从第二部分开始无比精彩,难道有谁会不想当黑暗女王!生长于严酷寓言上的狂野想象力
-
项平09-23高二读,受知乎@米稀稀的推荐:“头脑富氧的感觉”。
-
Latreia.Histor04-23魔鬼是来成就圣人,考验罪人的
-
炎仌08-29当年俄苏文学史课上分到的书,比隔壁组做罪与罚好太多,但这新版为什么是尾注呢,翻来翻去,现在连论文都脚注了啊
-
白鸭鸭和麻鸭鸭11-17和这里的沃兰德相比,《浮士德》里的梅菲斯特真是个甜蜜蜜的小可爱……作为故事来看很有趣,尤其是一些细节影射当时社会,作者真是构思巧妙(比如凶宅里人们消失了;“就在这待着吧”的话;被扯掉扣子的大衣)。除此之外涉及了很多经典文本(如《圣经》和《浮士德》),另有俄语的文字游戏……所以这本书的注释真的相当多,导致看的时候不太流畅。(但还是感谢注释的解释!)爱事实,爱真理,还要有坚持它的勇气。
-
ThRenaissance09-09布尔加科夫,俄罗斯文学的良心。怯懦是人最大的罪恶。“我是苏联俄罗斯文学的广阔原野上唯一一只文学之狼……”另:猫真可爱(真身也可爱)。
-
archimboldi01-28对于我而言,那最初在圣殿发表演讲的人是黑塞,之后是异端者“阿波利奈尔”,随后克莱斯特引发的那场智利地震更是连台柱都要摧毁,而现在布尔加科夫说了一个完全不同的版本:在那暴晒的烈日下所谓的圣徒和群众被驱避回耶路撒冷,以至于那弥赛亚是在无人在场的寂寞中独自死去,他拒绝了水却许诺了宽恕。这个一个令人失望,诧异,哀叹,悲伤,并最终微笑的版本。
-
看不见的城市02-22燃烧吧,过去的生活!燃烧吧,苦难!二刷,这一版的优点是吸收了苏俄学者研究成果所做的注(虽然有不少不注也没关系……),其中关于版本差异与种种影射文字游戏的注释尤为难得,不过还是期待能出一个更全面的详注本。重读还是喜欢,怯弱是人的主要罪恶之一,手稿是烧不毁的。
-
破折01-31时代檄文,嘲讽技能满点,结尾恶魔组变身竟然有点帅?译注特别好,帮助消化历史宗教背景
-
katokarc1211-23Amazing!!!前面各种嬉笑怒骂,最后的部分又好感人哦。沃兰德虽然是魔鬼可是就超可爱啊╰(*´︶`*)╯
-
虚斋读客07-06策划双头鹰经典时,首先想做的就是《大师和玛格丽特》,用徐昌翰先生的译本。现在又有新译本了,除了语言译得比较活泼,注释很是用心。
-
宓08-20浮士德为了求知欲把灵魂出卖给魔鬼,从而背叛了玛格丽特;而《大师与玛格丽特》中,玛格丽特为了找回与大师的爱情,把灵魂出卖给了魔鬼。注释版不错,提示了许多政治隐喻,补上了外国读者对于俄罗斯历史人文方面的知识不足。比如,魔鬼沃兰德影射斯大林,本丢·彼拉多招待属下用的“彩库巴”红酒竟暗指列宁授意,高尔基筹建的“改善科学家生活条件中央委员会”,大师衣服上早就没了扣子=坐牢…诸如此类,自己阅读很难发现的线索。耶稣在耶路撒冷的部分也不错,注释补充了很多细节。
-
大空01-032018元日,明窗独坐,整日开读,次日晚间读毕。这是一部提起来有面子而又能获得极大阅读快感的书,足令窃笑、沉思,欲罢不能。要说旷世奇书可能过了,但说精妙绝伦,差几近之。以魔幻的手法,飞翔的姿态,将人性、爱情、救赎、公义、政治。。诸多内涵熔于一炉,以旺火烹制,口齿留香,通体舒泰,回味无穷矣。本书为大空读友会白桦熊老师翻译,列为当年共读一本书之第一本。
-
黎杉01-132个月才啃完了600多页的大师与玛格丽特...前500页昏昏欲睡 后100页激动的要死 好看到爆爆爆炸 第一本真心喜欢的俄罗斯文学 虽然到最后都没记住几个名字......看的时候满脑子都是克洛维耶夫X撒旦沃兰德X犹大X耶稣X利未马太X本丢彼拉多X大师X玛格丽特X伊万的超复杂9层人物男女爱情(并不)关系 愣是被耶稣、本丢彼拉多和利未马太之间的关系虐得肝疼 被渣男犹大因金钱背叛的耶稣被抓 本丢彼拉多欣赏他 但是因为地位和怯弱而无奈杀死了耶稣 最终派人杀死犹大为其报仇 又赡养其忠实的信徒(遗孀x)马太 然后自我赎罪2000年 在荒芜的山崖上枯坐 受恶魔的鞭挞 失明的双眼痴痴的凝视着月亮 只有一只狗陪着 卧槽 霸权级别的虐心虐身文啊 (希望我不会被宗教人士追杀)感觉亵渎的名著_(:з」∠)_
-
阿麦。04-05啊,我不想做人了!好喜欢沃兰德!想跪倒在魔鬼身旁做一个快乐的愉悦犯!在各个时间地点甚至文学作品中穿梭,看这世间丑陋的闹剧而发笑,品尝痛苦做乐,这样人生就不会痛苦了吧!