作为文学的《利未记》
读书评论:
-
豆友775786978211-09用建筑结构解读文学结构,和她的另一部洁净与危险一起读更好 @2022-11-21 20:09:37
-
匿名用户cxx01-10不是很懂宗教因此没完全理解,但是感受到了作者的视角很有意思,洁净确实是一个重要的问题。
-
风间隼12-31受德蒂安影响,MD认为《利未记》代表了一种不信巫术、预言、亡灵崇拜的“真理观的现代化”,以人类学结构主义解读书中律法,以纯客位视角整理各种细节,以民族团结需要构拟历史政治背景。借鉴非洲民族志,指出《利未记》中的神谕体系是一整套社会公正制度。具体解释或有无稽之处,整体思路代表了人类学切入古典研究的一条有效路径。
-
JeanChristophe12-31四星半,翻译实在太烂,对着英文版读完.《利未记》常被视为律法书中最少文学性的一卷,道格拉斯则以颇似列维-施特劳斯的思路证明,此卷的模式既非情感的(那是《申命记》式的集权政治呼召)亦非理性论证的(那属于希腊人)而是定位和类比,也即恰恰是文学的.前几章将不洁规定视为排除了恶魔的神正论,肝叶与流亡者的联系,身体与祭坛的微型宇宙类比(尤其有关包裹/覆盖),云集/爬行之物意味着多产的祝福保护(与《洁净与危险》第三章相左而超越后者基于"秩序""分别"的单薄阐释)等讲法可谓大胆;结尾文本-会幕-西奈山的模仿结构令人拍案,绝妙地解释了8-10章"插部"问题和17章的回溯,祭司以文字架构搭建虚拟的神圣空间来储存与召唤记忆,在此意义上正是率先应用着那种日后被本雅明复兴的Mnemotechnik.
-
拉维克11-17实在是太精彩了!!
-
殷顽民01-19这本书本身难度就比较高,作者旁征博引,极有野心的重新解读了《利未记》的文本结构和背后的宗教思想,其切入点正如她的代表作之名——“洁净与危险 : 对污染和禁忌观念的分析”。可惜三位译者中有两位不具备本书的专业知识,唯一专业对口的译者从似乎只翻译了一章,且不说对原文的理解与表达,一些低级错误就很多,如166页的“RSV”是指(圣经)校定标准译本,63页“经典主义学者”应为“古典文学学者”,还有多处把“但以理”翻成“丹尼尔”等等