德国史稿:1555—1618

读书评论:
  • Fan
    01-04
    翻译感人。。。至少要把语句翻译的通顺一点吧
  • 上界重锤
    12-29
    亏死了,为什么我要买这东西,特丽菲丝你赔我60大洋
  • St. Lancelot
    06-19
    又名“三十年战争前史”、“神圣罗马帝国宗教会议辑录”,基本思想是:皇帝为了抵抗土耳其无奈偏袒旧教导致三十年战争的往事。兰克的写作激情澎湃,看得出对自己的民族爱得深沉,但实在写得太专精了,全靠玩《欧陆风云》留下的印象支撑着看完。
  • 鱼鱼鱼
    05-29
    五星是给兰克的,拿掉一颗星送给译者和出版社,一顿操作堪称匪夷所思码了半天书评豆瓣抽风全给吞了,懒得再打了,大致上就是宗教改革到三十年战争之间的政治史,详述宗教分歧与一系列偶然事件如何撕裂原本统一的神圣罗马帝国并最终导致残酷的内战。兰克所用的史料基本上是国内没有见过的,所记叙的时段是中文史学中很少见到的,总体来说值得一读顺便强烈呼吁大佬洗版
  • Avidya
    12-07
    兰克(1795-1886)1832年发表/宗教改革至三十年战争前德国史,查理五世-费迪南一世-马克西米利安二世)/鲁道夫执政期间召开帝国会议史的部分好有趣探索方式,可惜还未细读/宗教改革与反向改革运动无疑是产生了巨大的影响,新旧势力博弈与此消彼长,奥格斯堡信条和平是个有趣的“古怪的和平”时段/兰克时时刻刻的深情是一个历史研究者应然的品格吧。(还有很多需要学习的地方,如果能读原文就最好了,慢慢学)
  • Antigonus
    09-26
    完全不如期待的那样好,译文提升空间不小。作为兰克作品的首部引进出版还是值得鼓励
  • 生锈的佩剑
    02-18
    神圣罗马帝国的繁荣与悲剧
  • 谷粕直家
    10-05
    以宗教改革至三十年战争前半个世纪的帝国会议和皇帝为主线,翻译质量不佳。
  • 王紫
    02-11
    【2020年读完的第4本】说实话这不是兰克很重要的著作,写的也不精彩,这一百年里有许多地方史的细节没说,主要在写帝国中央的事,啰嗦、不系统,还统统不给准确时间,兰克写书不写年代简直是癌症。翻译真心不行,对比原文可发现大量细节丢失,而且译者对虚拟语气视而不见,全部用已发生的腔调来陈述,没有背景知识极易误解。女王号称广博,然而却不好好注释,本书价值真心不高。
  • Animus
    06-06
    从帝国和平走向宗教战争。
  • 郑奉常论隋炀帝
    01-07
    我审核了全书,这是译者一年来的心血结晶,我希望能在再版的时候帮译者补充更多注释,并且把第一版脚注的意大利语译成中文。有些地方我提出了自己的看法了,比如匈牙利语人名按照新华社的标准应该是名在后,姓在前,但是译者说这是德国人写的,还是按照德语习惯翻译。这些匈牙利历史人物随便一个都要出一本专著才能说清楚,再者出版社不让加注疏,而且我一分钱没拿。如果大家觉得不满意,完全可以自己搞出新译本,或是对现存译本进行全面修正,互联网产品都讲究不断迭代呢,但是实际出版比我们这些友情审校员复杂的多。等你们自己成为专职审稿员或是友情校对员就知道水有多深了。2019年五月底正式跟特里菲斯决裂,小郑愿意开始历史图书商业化的道路。
  • MikeCat
    11-09
    最近在做论文恰好涉及到兰克的形象,想着上半年买了这部兰克名著,之前也看过兰克的其他节译,对兰克还是有部分了解的。但是本书的译者的翻译实在是不和胃口,超过一行的句子几乎每页都有,不注意断句,而且许多句子失之通畅;更意外的是本书似乎是赶进度的产物,从第四页开始就有大量注释没有翻译,兰克原书似有其他部分也未翻译。如果是译者没有能力翻译,那不如换人而不是如此草率就出版兰克的名著。译者在文字和注释上如此不负责任,是我所接触过的书籍中所唯一出现的。但愿出版社以后甄别译者宁缺毋滥。