20世纪中国翻译史

读书评论:
  • 惟念
    07-21
    以前的文人不仅会作文章,写诗歌,还会翻译,而且他们都怀着从精神上拯救国民于水火中的坚定的心,说是呕心沥血也不足为过另外翻译真的是一门艺术,从某种意义上来说它真的比创作更难
  • 锦鲤坤坤
    06-09
    还可以,内容很详尽,但引用太多了吧,像文献综述
  • 卷帘大神
    01-02
    like a long-accompany friend.it is not easy to say goodbye
  • 风的记忆
    01-15
    感谢这本书,激发了我对翻译的兴趣
  • o
    06-26
    虽说观点陈旧,但是真的很全。
  • 杏花弥生
    05-26
    只介绍译者,别介绍外国作家就更好了
  • 殇月夜
    11-24
    考试指定书目 不过内容确实很丰富 值得学习 翻译者必备
  • NovSea
    10-15
    改变我的印象之一,中国很多作家其实都是翻译家。。。
  • lost_special
    05-06
    凡是地球人都知道的事情他就给你扯一堆,凡是涉及考据钩沉之类的干货,他就引用别人,且引用时不注明具体出处,让人无法查对。基本的学术规范都不符合。更可怕的是习惯于用泛政治观点讨论问题,如称某作家为反动文人,让人简直不敢相信这本书是二十一世纪的新作。总之此书缺点太多,不值得一阅。