福楼拜文集(全5册)
读书评论:
-
游骢01-20第四卷。《布瓦尔和佩库歇》达到了预期的水准。
-
赫玛芙罗狄特斯04-172022.4.17读完《包法利夫人》,艾玛由于出身环境所决定的世界观在一次参加贵族宴会后得到了爆发,她不安分,感叹生命的不公,憎恨丈夫的无所作为,想通过偷情摆脱现有的生活,她向往舞会,向往奢靡,向往不劳而获,向往物质支撑起来的虚假的爱情,最终被自己的贪念反噬,一口砒霜结束了生命。文章结尾,罗道尔弗一句“错的是命”,道出了艾玛的一生,也揭露了那个时代人民的生活现状和阶级矛盾。福楼拜用一则辛辣讽刺的故事,告诉全世界的男人,娶妻当娶贤。
-
你不懂我的自由05-14历时一个月不到,感受到福楼拜对纯粹艺术美的追求,那是不掺杂个人观点的文学美,追求形式美到极致的书写。读他的文学书简时也能感受到居斯塔夫的矛盾的心理,他的爱恨情仇
-
月野10-27还有两本未读,感觉我有限的头脑是吃不透福楼拜了。非常喜欢庸见词典,但其实目前读得两本小说我感觉有些冗长。
-
迷惘の一代01-27大一上在豆瓣山倒组买了。国庆读了《包法利夫人》
-
十万嬉皮03-31今天全部刷完,个人感觉《包法利夫人》>《布瓦尔和佩库歇》>《情感教育》>《庸见词典》>其余几部作品。《文学书简》选取很莫名其妙,精华部分主要是跟其女友路易斯·科莱的部分,阐述了一些福楼拜的文学思想等,但不太全面。《庸见词典》那种黑色幽默至今都能get到很多,译者也有几处很幽默的注释。福楼拜是那种可以称之为伟大的作家
-
smile11-17可以说,我们生来就只能承受一定分量的美,稍多一些便会使我们感到疲劳。这说明为什么一些平庸之辈宁愿观看大河而不愿意观看大洋,为什么有那么多的人宣称贝朗瑞是法国诗坛第一人。诗人之所以成为诗人,不就为使我们心荡神驰吗?艺术家应当尽量设法让后人相信他不曾活在世上。我因此相信这句千真万确的至理名言,即,人都爱谎言;白天说谎,晚上做梦,人就是这样。我只嘱咐你两点:一,注意理解隐喻;二,主题之外不要写细节,要单刀直入。你有没有注意到,这时代的名人书信,很少飞扬之致,只能做到就事论事。当你仰望高山时,才觉得自己“生来平庸,为崇高的精神所压垮。”(孟德斯鸠语)出名不是我主要的事。这只能让最平庸的虚荣心得到满足。名满天下也未必能使人满足。因此,在人们自己眼里,闻名遐迩并不比默默无闻更能抬高人。
-
Uaral06-06书信部分别xjb选编啊......
-
风后12-19读了第五卷,我越发感到,我对作家的书信比小说更感兴趣,福楼拜是这样,乔伊斯也是,里尔克好像也是。。。。
-
狐不归01-31已收藏。。人民文学终于肯花心思做装帧了,可惜还是不如上海译文做得精致。而且定价也太高了吧。
-
虾米01-01福楼拜小说优劣按个人印象排列如下:I,包法利夫人、情感教育、布瓦尔和佩库歇(不分先后,同样出色)。II,三故事。III,圣安东尼的诱惑。IV,萨朗波。《圣安东尼的诱惑》是个很特别的小说,但情感似过正,我不太喜欢。《萨朗波》则纯粹是个精致的装饰品了。福楼拜关于文学的评论主要见于其写给情人兼同行的路易丝·科莱的书信。一百年前法国人出的福楼拜全集约二十多卷,目前搜罗最全的中译只五卷,可见在译介福楼拜这件事上我们还是不很够的。
-
malingcat01-15这套书买来收藏。对于很多作家,我用“喜欢”,对于福楼拜,我用“爱”。永远难忘初中时自己买的第一本小说就是李健吾翻译的《包法利夫人》。福楼拜与瓦尔堡分享一句话的发明权:“上帝在细节中”。读福楼拜,就像看印象派绘画,如果说深度和力度不如陀氏那样的大家,但是锐度和明度刚刚好,百看不厌。
-
白纱裙03-22买这套书之前,在网上找了很久也没明确地知道文集各个作品的译者,现将各书译者记录在此:《包法利夫人》李健吾译;《情感教育》王文融译;《萨朗波》何友齐译;《圣安东尼的诱惑》刘方译;《三故事》刘益庾译;《布瓦尔和佩库歇》刘方译;《文学书简》刘方、丁世中译;《庸见词典》施康强译。文集的主编蛮负责的,写了26页的文集总序,还说明了选择译本的理由。值得收藏。