简·奥斯汀书信集

读书评论:
  • helen
    03-16
    这回 不是看伊丽莎白 不是看玛丽安娜 是看 简奥斯汀本人
  • Mr. Casaubon
    01-18
    其实我不愿打星,译者做翻译不容易,只是看原文的时候,想对照一下译文,发现1805年1月29日,奥斯丁给Francis的那封通知他父亲去世的信,有几句没有译出。但是,这几句关于奥斯丁对父亲去世的看法,很重要的。不知道为什么没有译?
  • 体察世界的鸟
    05-15
    读作家的书信对于一个作家的了解对我来说是刚刚好的,文字力量的加持下既满足了我的好奇心又同时可以保留作家的距离感和神秘感,一切都刚刚好
  • smile
    08-01
    我记得简·奥斯汀的书信写得异常俏皮有趣,这个却译得有点作古正经,没有发挥任何想象力,让人感受不到读信的乐趣。越读越觉得是机器翻译出来的,因为一个正常写作者不会写得这么平庸无聊。糟蹋了啊,没有译出简·奥斯汀书信的精髓,毕竟这是简·奥斯汀书信有史以来第一个译本。
  • 游吟荷马
    07-14
    完整的简·奥斯汀书信集来了,一窥奥斯汀的生活经历和文学创作之路
  • 胡桑
    08-25
    好的作家写什么都是清晰的,无关乎繁复或简洁。在书信里,就像在她的小说里,奥斯汀的敏感、细腻、挑剔、反讽,都透过她的清晰透出来,就像清澈的水接受阳光的穿射。
  • 莉莉丝(Ojas)
    11-02
    期待她的其她几本译本,尤其是苏珊夫人,拜托快点出,拜托了!。读的过程中体验到欢乐,温情,悲伤(因为知道她并不长寿)与愤怒,愤怒在于如果不是这种世界可能她会更自由的写作,更加健康,也更加有可以自由支配的钱财和有更多的作品。
  • 糯米也会发疯的
    08-15
    谁翻译的,出来啊啊糟蹋了
  • 虚白
    08-12
    20230812:★★★★这本书信集中为我们还原了一个真实的简奥斯丁,尤其在与其姐姐的通信中,毫无保留的分享自己的见闻,互相吐槽倾听,足见姐妹情深。在信中,她坦诚自己的恋爱烦恼,分享舞会的开心时刻,吐槽舞伴也欣喜于他们的进步。会为了兄长的升迁而喜悦非常也为了情人的离世黯然神伤。能举家搬到巴斯后,她直言那里“潮湿、模糊、迷茫、混乱”,那种对家乡的不舍是一种“听到消息伤心晕了过去”的感受。她是敏感的,也是坚强的,在父亲死后她写信安慰远在海上的弗兰克,在悲伤中也担负起了家庭的责任。在成长过程中她也是幸运了,家庭的和睦给她创造了绝佳的创作环境,遗憾还没看过她的作品,再提及《傲慢与偏见》《爱玛》《北怒庄园》《劝导》《理智与情感》等作品时无法体会生活与作品的内在联系。
  • Expresso
    08-10
    门槛太高,需要对奥斯汀有相当的见识和研究,才能砸吧出更多的奥斯汀情怀。
  • momo
    08-06
    通过书信这一独特视角,了解简奥斯丁的精神世界
  • 软唐唐
    08-05
    简奥斯汀真的很喜欢舞会,也特别喜欢观察周围的人,她是那么俏皮可爱,谁都逃不过她的犀利吐槽~
  • 宇宙的大波斯菊
    03-08
    译者同时也是特别好的大学英语老师,喜欢她的课程《走进简奥斯汀的文学世界》。
  • 在我的死的彼岸
    03-19
    2023年新鲜出炉的奥斯汀书信集,虽然书信非常个人化,非研究者看非常枯燥无味。
  • K
    03-05
    单单就书信而言内容还是略平淡的,但是结合大庄园地主阶级最后的荣光以及新权贵即将崛起这个时代大背景来看的话,还是非常有意思的。