中国20世纪外国文学翻译史(上下)
读书评论:
-
蜩02-24主要翻了翻下卷。新时期后,说外国文学约等于翻译文学,主要是就外国文学对中国当代文学的影响而言的,作家普遍不通外语,看的是译本,学外国文学,也是转了一道,学的翻译腔、西化句。莫言就说过,说他受拉美小说影响,还不如说是受赵德明影响。看这书,是想找译本时有个参考,但作者只是把材料汇编了一下,压根没谈各译本的长短优劣。当数据库,还没豆瓣、读秀好用。
-
Athumani12-05资料相对丰富。不过今后此类著作更值得进一步梳理线索。
-
Philia09-14写论文的超级帮手!院长大人了不起啊!