漢文與東亞世界
读书评论:
-
丢二06-05换种角度看待汉字(主要是文言文),“一字多读”蛮有意思。但此书基本聚焦在语言学的范围,与我对此的期待(探讨文化圈)相比,有点落差。
-
謐辻08-05第二章和第三章是最有意思的。p.s. ヲコト點好可愛啊。。。
-
北京海淀网友09-12挺有意思的。只是刚花大价钱买来繁体版,就发现简体版下个月出版。真气人。
-
Hakumo08-24繁中版是金文京老师自己译的,不知简中是否也是如此。
-
冬天06-303.5吧。可能因为是我很感兴趣的话题,所以期待比较高。但看完略微失望。当然,还是学到了不少知识。比如「训读」到底是怎么回事,并不是「用本地发音读汉字」那么简单;训读在日韩的差异;和训读现象背后的文化博弈和民族心理,这些都很有意思。只是书的后半段有点流水账,开始记录各国汉字使用情况,但没有更深入的讨论了。全书内容注重语言学技术细节多过汉字带来的文化交流或是博弈。而后者才是我想看的。
-
蛋白石03-20资料翔实,内容丰富,学到了很多新知识。但门外汉来看似乎少了点明晰简单的梳理,也许受众并不是这一群体吧,以及很明显有韩国人写的感觉(笑)。这是第一次读竖排版的书,还算轻松。
-
華生05-16想不到「訓讀」這一現象可以作為連結東亞各族間文字發展的紐帶,引申出這麼多有趣的故事。對中日韓越的語言有所瞭解的人結合所見所聞,必有更深的感受和啟發。