掠夺尼罗河

读书评论:
  • 绝迹江湖张书评
    06-15
    墓葬里有那么多金银财宝,难免被惦记!如果想入土为安,千万别给自己准备那么多陪葬品,说不定把尸体都被你偷走!
  • HeliumTrois
    12-21
    可以与策拉姆《神祇、陵墓与学者》、萨义德《东方学》、《刺客信条起源》对观;埃及的历史充满了破坏与劫掠,真的让人不禁联想到敦煌。盗墓者的猖獗、当地人的愚昧、文物贩子的贪婪、考古学家的专横,我们比200年前的人更了解古埃及,却更失去了古埃及
  • Nachtlicht
    07-24
    一册小说,半打传记。
  • Hansen
    08-16
    从18世纪末到1922年图坦卡蒙的发现。非常详尽。
  • 走在小路上
    10-17
    毫无疑问,应该直译为《强奸尼罗河》。估计还是形格势禁,不允许、不提倡吧。
  • 荒腔走板
    04-17
    不如后期作品那么流畅,不会是翻译的缘故吧?
  • 可尔必思
    07-09
    信息量很大,需要以后多翻阅。前1/3翻译还不错,后面就越来越有些翻译腔。有一些明显的前后译制不统一
  • Jabberwock
    03-20
    读的时候总想到《游戏王》的守墓一族和千年轮持有者貘良,一直出戏。说白了埃及学就是千百年来的盗墓者的经验总结把?
  • 秋之月涙傲娇着
    04-03
    很适合外行阅读的小书,虽然我是断续读完的。翻译总体顺畅但小疵还是不少,但毕竟国内埃及学读物还是很少。文物同样包含了它所存在环境,而挖掘出土事实上确实破坏了这个环境,是下下策,最好的归宿就是在它原来的地方,书中说道民族主义的兴起使得考古学气候和多元文化遗产发生了变化,使我仍然免不了想起现在的考古学建设,阿蒙拉仍高悬天穹,可信仰他们的人却早已在黄沙之下。
  • 公子越
    04-08
    能把这么有意思的内容写得这么让人看不下去也真是不容易,评分还那么高
  • 2koo
    07-30
    满脑子都是金字塔顶信仰之跃。
  • 韧勉
    12-21
    收藏家皮特里指出,认识历史并生活在历史中的人为他的存在增添了一个新的维度,他生活在所有的时间里面;人们的阅历都归于他,所有人的生活也像属于他一样。”本书是一本关于埃及盗墓史的著作,作者学术考究每一章节后都有详细注释以及相关专题的参考书单,全书内容也是分章节简述各位埃及考古史上留下斑斑劣迹人士的生平简述,同时对埃及学的历史上充满了精力非凡的人,如德农、贝尔佐尼、马里耶特、皮特里和其他在尼罗河流域进行发掘的人表达了真挚的敬意。优秀的人物似乎都对沙漠环境有着浓厚的兴趣,那里有宁静祥和与不变的阳光。这种平静的背景是一个无与伦比的争夺文物的场景,在其目标的残酷和无情方面没有对手。
  • ly的读享生活
    07-28
    欧洲在19世纪初掀起“埃及学”热潮。费根在《考古学与史前文明》里就描述了强盗和盗墓贼来到埃及、寻找木乃伊、塑像和文物的情景,他说,“那些日子,考古学家与常人的不同之处就是,他们有枪。”《掠夺尼罗河》是叙事作品,具体讲述埃及文明遭到掳掠、破坏的过程,进一步强调了考古的道德责任和科学考古所要解决的问题。作品还简要叙述了埃及文明的历史、商博良破解埃及楔形文字的故事以及英法在埃及的殖民战争。另外,这也是向公众传播考古学所做的工作,费根是既专业又会讲故事的世界顶级考古学家,据说还是当今世界拥有读者最多的考古学家。
  • 我累特
    08-27
    搞不懂大部分都是耳熟能详的历史和故事怎么会被编著的如此生硬混乱
  • 废弃垃圾袋
    05-11
    是非常有趣非常容易读进去的一本小书。顺着时间线介绍了埃及学史的起源发展完善史上的很多重要人物及他们之间的纠葛和竞争。像我这种没接触过埃及学的人也可以很容易被故事吸引,同时又增加很多知识。翻译的也很流畅。编辑还专门给我们读者准备了彩蛋,一下子就引起我对古埃及文字的兴趣。同时这本书中的描述又让我很想了解古埃及的神话体系,各位国王,各种风俗。是一本可爱的科普、入门书了。人类总是对古迹那么向往,仿佛时间越久远就越接近神明,越接近真相。但这里面又有多少人类的一厢情愿呢?
  • 鱼的九思
    06-08
    把一个有趣的题材写得如此不忍卒读也算是本事了。不知道翻译要背多少锅,“大旅游”是什么鬼?稍微对欧洲史有点了解的也知道那是“壮游”好么?总之,捏着鼻子草草翻过,大失所望。
  • 使徒
    07-20
    好久好久……好久没看到翻译这么差劲的书了,语言组织混乱,用词莫名其妙,前后句没逻辑联系,完全不考虑中文阅读习惯。随手举俩例子:p48,【悠闲的旅行者则前往地中海地区进行“大旅行”】“大旅行“是毛?grand tour约定俗成译成“壮游”吗不是?p50,【他试图用长长的绳子测量吉萨金字塔,但由于飘移的沙子而未能完成任务】“飘移的沙子”又是什么鬼啊?drift sand不就是流沙?除非编辑瞎了,否则我无法想象一个正规出版社是怎么让这种译稿通过的。一开始怀疑是机翻,但看不到1/10就觉得,机翻应该都能这强点,简直就是骗钱!!!