幽暗国度

读书评论:
  • Penthesileia
    03-24
    很特别的翻译:1. 又是扩容型译文,9.5万单词=》22万字,简直了。一个单词对应10个字的情形每隔五六个句子就会出现一次。都很精彩。有时是不动声色的一边解释一边翻译,把原本可能很无聊的一条译注精彩揉进了正文,别致。2. 动词用得太精彩了。一直觉得,西方文字喜欢连词代词名词,到了中文里,这些意思都要靠动词表达,大家才会觉得这话像回事。这位译者的动词使用水平绝对是莫言级别的了,把景物都写活了,光看中文,已经是可圈可点,对照英文,给人的启发是无限的… 3. 个别地方略微有些夸张,会加入一些细节,原文没有,算是原文语句的推理吧,都很在理,绝对说不出来有错。感觉译者应该去过印度吧,或者本身很喜欢读相关的文字、看相关的电影?背后的积累,满满地外溢!
  • Apsaras
    03-26
    最好看的是序言和《进香》。奈保尔的暴躁和刻薄,保罗索鲁有一拼啊,个人风格明显,我在寻找身份认同,感到无法融入以失败告终。很难为其中一章或者一部分为作者做一个准确归纳。尽管作者一直在游历,其实一直在通过亚齐兹、不可思议的视察员、喜欢抽烟的锡克人、拉姆马昌德,带出故事的延伸,以及对历史的反思和不可思议的结尾。就如同那你火车站的标语“误点的火车始终会准点抵达“,看似简单又让人捉摸不透,充满了神秘浪漫的印度哲学。
  • 萃萃
    03-31
    好看!游记能放这么多信息量,顶级游记。写这本成本高,要在印度住一年。
  • momotolo
    03-25
    偏见中包含着真相。作者从整体上把握一个国家,有很大的写作野心。书中有些部分诚实的表达,对读者形成了冒犯,刺激读者去感受和思考。
  • hippy
    03-26
    作者对印度的描述非常真实乃至“辱印”,尤其在中印战争的大背景下。时隔多年,现在的印度已经不那么像那个他笔下的印度了,但仍然值得一读。
  • 狗蛋花
    03-27
    英国虽然对印度殖民,可是文化和思维渗透并没有“殖民”。印度人依然用印度式的等级和宗教思维行事,几乎大部分印度人是生来就默认一直流传下来的阶级理念,笃定又自然地去实行。这一套思维一直到今天都没有被彻底推倒和改变,尽管已经出现了许多叛逆的声音,但是去掉阶级观念,在印度仍然不知道要多少时间后才能实现。英国只是短暂地利用了印度,却不能拥有印度,让印度英国化。我想,这也许就是文化的力量,哪怕这个文化在现在文明看来是糟粕,但是印度这文化确实牢不可破,连外来语言都没法攻陷。当时的英国统治者可能很头疼,无法真正同化一个殖民地,让这个国家的人对宗主国产生归属。这么一看,印度确实牛,很难被洗脑嘛。p.s.看完翻到版权页,纳闷为什么作者叫Naipaul,才发现我一直把奈保尔看成了保奈尔…
  • 悱烙瑟梻
    03-30
    写的还是不错的,很多故事没有读懂,但是作者我表达了很多对印度社会的看法和批判,印度的政客,宗教自己下层愚昧的人们。印度是一个愚昧落后的国家,一方面浓烈的民族主义与现代社会格格不入,英国殖民留下的西方文化在这里,也没能对印度发展起促进作用。一个绝望的国家。
  • whatane
    05-18
    脏乱、盲动、喧嚣、突如其来的不安分感。
  • since then
    04-03
    奈保尔自己的观点就是“我不是印度人,我也成不了印度人”,所以没必要苛责他的讽刺与刻薄,想起之前读种姓的文献,说印度种姓之所以能存在到现在就是因为反抗它的人最终也成为种姓的一支。越是软弱,越是顽强。
  • 蝌蚪往人
    12-23
    在印度咖喱味酱缸中的一年。近期看过笔力最强,描写最透彻,最有幽默感却又诚实的作品。打开手机,打开电脑,看到关于印度各种乱七八糟的信息,没有一种会给我这样鲜活的,可以触及的展示。如果说一个来自文明社会的“外人”看到印度各处惊人的贫穷和丑陋,生活在这片土地的人民的各种劣根,对其的讽刺和分析是傲慢,那么作者的身份则会让他光明正大的批判这些。从这个意义上说,印度有这样的书写者是幸运的。
  • 简刀手
    06-22
    断言:印度也就这么着了,不会有翻天覆地改变的一天。
  • 往事如焰naive
    01-26
    作为异乡人现实中的故土,记忆中的印度是虚悬在时间中的国家,一个已经死亡的世界。
  • Mark Quinn
    11-09
    不论写景写人还是写文化,他的偏见里有深刻的洞察力直抵内心。转了一圈,不是更清楚而是更糊涂了,在他眼里,这是想象力停驻的地方,虚伪的童话之地,一片没有历史、自我迷失的荒原废墟。
  • 我累特
    07-24
    从奈保尔的视角就能看出西方对印度始终保有某种怜爱之情,但现实对他的冲击是显而易见的,突如其来的落差令他很难保持客观,倒也不是高高在上的视角,更多的还是无法理解,三部曲中第一本看的是《受伤的文明》,在那本中他的愤怒和痛苦减缓了很多,回头再看这本,有种扑面而来的惊愕和难以置信,不过这就是他现实中的故土了,一个幽暗的国度
  • 木卫二
    08-05
    “不,让这个小泼皮走路吧。”
  • 菜菜行走手记
    01-16
    “这个世界的生命证实了另一个世界的死亡,然而,另一个世界的死亡却也凸显了这个世界的虚假。”
  • 西塘雪
    01-22
    奈保尔是英国人,也是印度裔,在陌生的母国,他暴躁又哀伤,行文带着残忍的幽默感。一部认识印度的佳作。
  • soloye
    01-11
    有沒有可能有一天有這樣的香蕉人ABC來寫中國呢?