苏格拉底之死(译文经典)

读书评论:
  • 熊果苷
    04-26
    用死亡捍卫自己相信的真理。每次往下扫到注释,大量出现的“张东荪说:……”让人头疼,译者应该要么简化要么自己考证。
  • 商狗
    08-06
    注释很详尽的一个版本,既有柏拉图哲学的脚注,亦有希腊神话的拓展。四篇对话的内容不难,相对于哲学思考,苏格拉底作为哲学家的品格更让人深刻。对知识的追求,对正义的坚守,苏格拉底用他的生命诠释了何为哲学的实践。
  • 咖族のD
    06-22
    有一个情况很重要苏格拉底为什么被指控,说他颠倒黑白,鼓动青年,野心勃勃是说有年资的人被揭穿无知,不愿承认这种真相,而群起攻之,指责他控诉他所以,,,告诉我们真相,人心都不要去解,里头解除蝇营狗苟
  • 费老师菲
    08-11
    现在我该走了,我去赴死;你们去继续生活:谁也不知道我们之中谁更幸福,只有神才知道。
  • 李可笑
    06-30
    “我的亲爱的朋友,你是一个雅典人,你属于一个全世界最伟大、同时也是在智慧和力量方面最富盛名的城市。当你们把注意力贯注在获得可能多的财富、名誉和荣耀上,而完全不把注意力与思想放在真理、理解和完善你们的灵魂上面,你们不觉得羞耻么?”——苏格拉底
  • 但松鼠按兵不动
    02-04
    柏拉图所展示的苏格拉底,比起一个哲学家更像一个辩手。如果他的伟大在于辩证法的话,作为一个浸淫马列中国传统哲学廿载的人,我觉得读这本书毫无意义。诡辩,用问题质疑问题,生搬硬套。灵魂不灭论通过阴阳相生和阴阳不可调和得证。莫非是玄学中人?欧绪弗洛篇和申辩篇漂亮,是作为辩手的漂亮,不打高大上,温良拱让的咄咄逼人。“认识你自己”只有这句话才算苏格拉底先生的哲学吧。“我所知道的,就是我什么也不知道”。但是,什么才叫成熟的理论呢?我也看不出来苏格拉低到底是不是一个不可知论者。不成熟的理论只有被提出被质疑被风吹雨打被实践检验才能成熟吧。认为自己一无所知实际上是一种自黑手段,通过自黑来回避质疑,这是对质疑者的不尊重,也是对自我的逃避。我这话说的不是苏格拉底,而是利用苏格拉底为自己辩护的自黑者
  • 阳阳
    07-30
    越读越觉得,从小就接受单一的马克思主义唯物哲学观,好可悲好可悲。18岁以前我根本不知道世界上还有这么多思想,而且无所谓对错。******************这可算是“原典”了吧。后世太多思想观点都出自这里。无数次间接看过别人引用“苏格拉底之死”,总算是直接看了一回。还可以多想想。“……当生命不能再给我什么的时候,如果我还粘着他,抱着他,在我看来,只是让我自己在我自己眼里显得荒谬。”活到这份清楚明白与豁达就成了。
  • 羡辙
    09-16
    和《理想国》里苏格拉底式辩论非常相似,如果不是在飞机上没有别的选择,我肯定看一点就丢下了…看着别人说不过苏格拉底捉急死了,好想我行我上!看着看着还有点意思了,尤其是对死亡的解读那段。
  • 尚进大王
    01-03
    之前因为辩论赛的原因,通过各种渠道多多少少也看完了这四篇文章。至今,苏格拉底应不应该越狱都还是一个法学上颇有争议的问题。作为非专业的读者,只能吐槽一句,苏格拉底特么就是作死
  • Zzzzz
    06-13
    有些地方感觉蛮无聊的,很多使用类比法的地方我看着其实挺像是狡辩的。虽然A可以推出B,AB和CD有大体类似的关系,但是并不能证明C就可以推出D来吧。其实我很想这么说,以那个时代的科技水平居然可以思考到那种深度,实在是很不容易。
  • 自由公民
    04-12
    柏拉图对苏格拉底的四篇对话记录。欧绪弗洛篇主要讨论“虔敬”问题;申辩篇是其在法庭上的论述,主要内容为:辩驳第一批反对者,辩驳美雷特斯,说明自己不害怕被判有罪,不反抗死刑、不求绕;克里托篇是苏格拉底在狱中,和前来营救的克里托的对话,说明自己不应该逃跑;斐多篇是苏格拉底饮鸩前中的最后一次谈话,谈及事物的转化,人的认识过程,死亡与不朽,肉体与灵魂,“知识即记忆”的记忆学说很有意思,杨绛也译过斐多篇(三联版),比较而言,谢善元的译笔似乎更哲学更严谨,而杨绛的文笔更富音韵更优美。斐多篇是四篇中最耐读的一篇。
  • 歧木零
    10-10
    页29“直立三角形”云云,疑误,严(页29)王(页18)从H.N.Fowler说,译文简明,特氏注又为等腰不等腰说,则查Oxford classical texts本(1995)页19,Loeb本(1914)页46,J.Burnet本(1924)页17-18,确有此说,Burnet注(页135)云此奇偶数定义尤为特出,为别处无,揣摩似可读作“齐腿为偶,跛足则奇”,未能确定。页51注1“Runa”是“kuna”之误。页198注1“第121页,注3”当为“页198注1”和页61注2“第121-122页”当为“页198-199”,为新版页码变动之误。页11、37、65、77、89、96、193、226诸注提到史诗“页”皆应作“行”。张王两书只称前引书,疑缺。译本有瑕而注释别佳,不可废。余详笔记。
  • 欲望道人
    08-01
    每个人儿时都曾是苏格拉底,读“苏格拉底之死”有如祭奠自己童年的灵魂~
  • 手电筒好看
    05-17
    如果你也要看这本书,请不要读每页底的注释,遇到希腊神话故事请自行谷歌之。原因如下:本书译者似乎忘记了自己的本职工作,反而干起了导读甚至讲解的勾当,在注释中书写“这里应该是”等类似语句,以此把自己对柏拉图或者苏格拉底的见解强加给初读本书的读者。