呼啸山庄(果麦经典)

读书评论:
  • 韩偏偏
    01-03
    美得不忍卒读。一个与世隔绝的世界里,两代人爱恨翻腾出来的童话。读完就懂了,经典是什么。整个过程里,我经历了生活中心态的大起大落。但是无论什么时候翻开这本书,都有一束高亢的光可以穿越千百年射入睡梦中,让我立刻平静下来。希思克利夫的所有对话与独白我都不由自主会读很多遍,如此纯粹的恨似乎可以让我流连于对人性恶意的贪恋。凯瑟琳死前的二人场景是全书最难忘的部分。对于这部作品被诟病的部分,我并不否认,但是也觉得实在太美不忍抗拒。我现在可以对很多年前的自己说一句,放心吧,我在一个寒冬读完这个故事了。窗外的风,枕边的灯,真的像诗一般纯粹,让我置身于一次绝无仅有的爱恨冲撞,只关于神灵与最初状态的人性。没有辜负多年来对于这个故事的向往。
  • 醉舟
    03-01
    至始至终都无法同情小说中的人物,大多神经质孩子气,只有荒原景色令人向往。
  • Cache
    12-19
    翻译我不是太满意,一个人名也不至于拆开来换着用吧,这不是多此一举吗?而且还不少方言口吻。这本书的写作手法,还是很超前的,用"今天—昨天—明天"的时空线来平述故事,在那个年代应该鲜有。故事我觉得也没有太震撼,反倒还是多了一些阴暗,让人心里感到挺害怕的,一个人复仇,原来可以这么的干脆以至于最后毁了自己。不过故事的最后,还是用了下一代人的和睦来收尾,让两个家族得以延续,这个设计也还是非常棒的。
  • (눈益눈)
    10-05
    勃朗特姐妹……醉了醉了
  • 某四
    09-24
    【2019106】多年之后重读,再一次被吓到。作品中的自然环境、人物性格及其情感模式、叙事风格等等,这一切达成的高度统一实在太令人惊叹了,这股至纯至性的酷烈之气真真是举世无双。然而内心里还是忍不住嘀咕:这同时也是一系列举世无双的“一面之词”啊……如果叙述者不是那个酷爱道德评判的老管家,而是“恶魔”本人呢?另外,有一些小时候没注意到的细节:老恩肖先生把希斯克利夫捡回家的时候说,“你还当真得把这看成上帝的馈赠,尽管黢黑黢黑,像是从魔鬼那儿来的一样。”出走多年的希斯克利夫被女管家描述为“一个身材高大的男人,穿着一身黑衣服,黑面庞,黑头发。”所以……其实2011版的电影选了黑人主演才是真正的忠于原著吧。拉尔夫•费因斯和汤姆•哈迪他们哪里黑黢黢了?【喂】最后表示该版本的装帧是简体版里最好看的一个。
  • 小波福娃
    05-28
    中英文本早就读过了,最近怀旧开始重读,这次最大的感慨是,张玲张扬两口子的翻译真是很不错(当年对他们翻的双城记印象也很好),颇多值得学习之处。这个版本的装帧设计也非常赏心悦目,典雅又复古。
  • 豆瓣童书小助手
    05-28
    爱情就像呼啸山庄(旧的译本总存在这样或那样的问题,扣一星。比如把方言翻译成东北话,略出戏)
  • 方小孬
    07-23
    装帧非常漂亮,内容更不必说。推荐。
  • 安东。
    08-06
    也不知道是第几次读了,然而一切都是那样的亲切又新鲜,那些闪闪发光的细节总能让我重温初识的喜悦,阴冷又残酷的山庄,彼世与尘世的天堂,灿烂的忘我的童年。并且我仍旧保有那种固执的直觉,即希思克利夫与凯瑟琳之间不是简单的爱情,而是超越尘世、天堂甚至其他一切的依恋,这种依恋将成为我们的存在本身,这种依恋有时可以用另一个词语来解释:双生。我时常感到,一种感情若是强烈到足以动摇一个人存在的根基,那必不是因为肉体的脆弱,而是由于灵魂过于强大。“我宽恕你了。你也宽恕我吧!”2019-065
  • 海带岛
    05-19
    刚好和我妈聊起来 她说“就记得 爱得没什么阳光 凄风苦雨倒是多”
  • Stretch
    06-04
    能看出来书本身是非常不错的,可惜这版翻译质量实在不佳。实在是讨厌这种过度汉化的译本,为了迎合中文读者的习惯而不惜打乱作者语言本身的韵律和故事的气质,变得不伦不类。充斥其中的“溜之乎也”“关俺啥事儿”等用语太煞风景了,不知道还以为希斯克里夫、哈顿、约瑟夫这群人都驻扎在东北呢。
  • 眼泪流回去
    05-08
    2018年复活节假期的霍沃斯游人如织。和勃朗特故居连成一体的展馆策划了艾米莉专题展,纪念她诞辰200周年,实则展览内容匮乏,她在世间留下的痕迹太少。而她的本尊,就和姐姐夏洛蒂一起静卧在霍沃斯教堂的石板下,一束枯萎的铃兰供奉在石碑前。大多游人不知道这对举世知名的文学姐妹就安详于此,打量一番后离开了。由于在勃朗特姐妹经常散步的乡间小路逗留太久,最后在去往呼啸山庄遗址的半路返回,所以,那座山庄,以及山庄里的爱恨恩怨仍是心中一个美好的谜。少时初读,以为爱情就是这本书要讲述的全部,年近不惑,这本书的面目却越加神秘模糊,本我与社会属性的对抗、传统与现世的对抗、野蛮与文明的对抗。她的解读角度实在太多。在英国时听说,其实艾米莉在去世前已完成第二部小说,因为内容过于叛逆被夏洛蒂烧毁。期待今年还有更多勃朗特出版
  • 珍妮的肖像
    05-30
    再没有这般暴烈野兽般的爱情,匹配的起这样阴郁冷冽的荒原。在泥沼彻骨野风游荡,寻深切热爱,可野兽之爱,在尘世并无可替代的慰籍~作者这位勃朗特家老二的一支笔,强悍丰沛,诗性超拔。其姐其妹与之相比羸弱与恪守多了,写的只能算尘世人间之爱了。成年后再重读,这是早些年人文社的译本。
  • 和合
    05-12
    上学时看过英文原版。很多年后重读,张氏夫妇的版本最大程度上还原了十九世纪初英国文学作品的风味。整个故事波澜壮阔,适合在雨天窗台前慢慢品读。
  • 羅亞
    05-06
    小时候家里一定有本平装本,稍微调动下记忆,封面的样子也影影绰绰出现在眼前。这张模糊的图片上,可能印着“呼啸山庄”,也可能印着“简·爱”——书架上我最少翻看的那几本。有趣的是,看过那么多更疯狂的邪典电影、美剧后,《呼啸山庄》反而打动了我。这是一个隔绝小镇上发生的故事,复仇的故事,教人如何用恨解释爱的故事。流畅,纯粹,更难得的是,你会爱上勃朗特的每一个比喻,会想象她是一个怎样决绝,甚至刻薄的女人。
  • 邓安庆
    04-28
    读完后几天都在一种轻微的恍惚中,感觉与现实世界隔了一层膜:一面我在现实生活中,各种情感都是均衡平和的状态;一面我在那个狂风呼啸的荒原,希斯克利夫与凯瑟琳,爱到骨子里,又恨到骨子里。希斯克利夫至始至终是“不讨喜”的,他最浓烈的爱催生了最蛮狠的恨,他撕碎了别人的平常生活,连带撕碎了自己。爱米丽写的爱情,如此极端,也如此纯粹,直扎在人心中。
  • 远子
    05-18
    这部小说是很多年看的,当时的感受可以用“震惊”来形容。将这本书放到“勃朗特三姐妹”或简·奥斯汀的谱系里是错误的,完全掩盖掉了爱米丽·勃朗特的光辉。应该说这是一本诗人写成的小说,而且带着那种罕见的狠劲。另外想说,虽然“果麦”做事常常引发争议,但他们这种将经典文学重新包装成畅销书的努力,我认为是值得肯定和推广的。他们的设计审美并不差,颇有点将世界名著从以前的套系(也就是说灰头土脸的集体面目)中解救出来的意思。而且,这样做肯定会让更多的年轻人与经典文学发生关系。