致薇拉

致薇拉
内容简介:
《致薇拉》是纳博科夫写给妻子薇拉的书信集。他们的婚姻持续了半个多世纪,纳博科夫写给薇拉的书信也从1932年的相识伴随到了最后,纳博科夫几乎所有的作品,均题献给薇拉。纳博科夫和薇拉一直生活在一起,即使小别亦不多见,却仍有约300封信存留。这些信写于1923年至1975年,其中大部分写于20世纪二三十年代,那时纳博科夫在欧洲各国寻找出版商、教职和居留许可,薇拉则留在柏林,懂四种语言的她也只能以秘书为职。纳博科夫的信中大多是最普通的内容,日常的生活、自己的创作、朋友的交往等,还有他自己为薇拉设计的填字游戏和字谜。从这些信件里,可以看到纳博科夫身上所具有的,同时也是他认为艺术家所应有的宝贵精神:好奇、柔情、善意和激情。

弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899—1977),出生于圣彼得堡一个贵族家庭,是二十世纪最杰出的小说家之一。布尔什维克革命期间,纳博科夫全家离开俄国,流亡欧洲。1922年,在完成了剑桥大学三一学院的学业后,纳博科夫到柏林与家人团聚。在欧洲生活期间,纳博科夫出版了小说《王、后、杰克》《防守》《眼睛》《黑暗中的笑声》《天赋》《斩首之邀》等,并发表和出版了一些翻译作品、诗集、诗剧和剧本。在柏林侨民文学界已经被认为是一名杰出的作家。

1940年,纳博科夫偕妻子薇拉与儿子移居美国,他先后在威尔斯理、康奈尔等大学执教直到1959年退休。这期间,他出版了《塞巴斯蒂安-奈特的真实生活》《菲雅尔塔的春天》《普宁》《庶出的标志》《确证》等书。其中,1955年出版的《洛丽塔》让他蜚声世界。1977年,纳博科夫在瑞士蒙特勒去世,薇拉一直陪伴在他身边。

译者:唐建清,南京大学文学院副教授。研究方向为世界文学与比较文学,译著有《一九八四》(人民文学出版社)、《独抒己见》(浙江文艺出版社)、《在中国屏风上》(上海译文出版社)等。
作者简介:
下载地址:
下载致薇拉
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-23181.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 柚桉桤
    04-05
    天才谈起恋爱来都跟徐志摩似的。。。
  • 欢乐分裂
    06-15
    纳博科夫所有的书都是献给薇拉的情书,而这本滚烫的情书集是最真实的,半个多世纪的长情表白,即使在婚姻最风雨飘摇的时刻,仍清醒记得谁是真正的灵魂伴侣;巨细靡遗地记录日常活动,一个善感、热烈、充满激情与幽默、褪去大师光环的普通男人,在爱人面前的倾诉与依赖,的确是一种“宽阔、灿烂的爱,充满松树的味道。”;牵涉各色人等,可以从中一睹纳博科夫的人际关系网,对他们的简单白描亦可见其文风;最有趣的当数他念念不忘的文字游戏,字形变体、头韵、藏头诗、双关、字谜、迷宫、游戏……能准确接住信息并给予反应的,唯有沉静如海的薇拉,母语写就的乡愁和反苏的矛盾心理,以及灵感的涌现和意象的流动;通篇纳博科夫单声道,薇拉的信悉数毁去。
  • Lauren与海
    05-28
    我曾说过,爱情里的确不存在更好的自己,因为爱情本身是私欲。爱情中可爱的那一面可能是强大的向上意志支撑的产物,愚蠢卑微骄傲都不算什么,想要再近一点的渴望胜过一切,坚定的走向一个完美的人。//爱会消亡在流水账一样的细碎生活中,我对这所有事情烦透了,但我仍想和你一起生活。//让人震惊的是结尾的附录里记载的薇拉拿出一堆杂乱的信件,毫不在意地说自己根本不愿意读。无法想象。
猜你喜欢: