三万年前的星空

三万年前的星空
内容简介:

“只是爱那个人/我的一生就结束了”

“我是上了年纪的少年/是尚未出生的老人”

● 谷川俊太郎全新诗集,执笔70周年,中日双语版

日本国宝级文学大师,是国际文坛ZUI有代表性的诗人之一。他曾多次获诺奖提名却公开放弃,为宫崎骏《哈尔的移动城堡》和手冢治虫《铁臂阿童木》的主题曲作词,他的诗歌深刻影响了村上春树、大江健三郎、北岛等人。

● 日本“诗歌文学馆赏”大奖

这是谷川俊太郎在写给生命、自我、孤独和宇宙的唯美诗篇。他用一生的智慧沉淀,描绘生命与爱:为了追求比意义更深的至高幸福,我只能继续写诗。

● 语言属于人类,沉默属于宇宙。我们不能逃离孤独,但可以逃离沉默。

这些诗篇穿越了语言、时间与空间,语言简练纯粹,禅意而空灵,透出一种感性的东方智慧,乘载了深厚丰饶的意义,在文字的轻与意义的重之间,悠游穿梭。

● “芥川赏”诗人、著名旅日翻译家田原译本,堪称经典。

《三万年前的星空》是谷川俊太郎执笔70周年全新诗集,是他重新审视自己人生的杰作。

这是谷川俊太郎在晚年时写给生命、自我、孤独和宇宙的唯美诗篇。这些诗篇穿越了语言、时间与空间,语言简练纯粹,禅意而空灵,透出一种感性的东方智慧。乘载了深厚丰饶的意义,在文字的轻与意义的重之间,悠游穿梭。

诗集中,前半部有几首几乎是可以对号入座的写实作品,尤其是《自我介绍》一诗,简直就是诗人真实的自我写照。个人经验建立在想象之上,现实与虚拟交织其中,亦真亦幻,既有强烈的生活气息,又有回味不尽的缭绕诗情。后半部的许多作品则是想象力编织出的产物,尤其是十二首“少年”组诗,虽都是虚构与想象,但丝毫没有乏味枯燥、空洞的抽象性,阅读时不仅使读者产生似有非有的复杂感受,且能激发读者更多的想象。这组诗既是在写诗人自己,也是在写读者的你我他,仍使我们窥见诗人心中的少年,与诗人晶莹的童心。


谷川俊太郎

日本最富盛名的当代诗人,剧作家、散文家、翻译家,曾多次获诺贝尔文学奖提名,是当今国际诗坛最有影响力的诗人之一,被誉为日本现代诗歌旗手。谷川俊太郎一生出版了《62首十四行诗》《关于爱》《旅》《定义》《minimal》《我》等七十余部诗集,散文集《在诗和世界之间》《爱的思考》《独身生活》等,舞台剧、电影与电视剧本六十余部,并译有童话集《英国古代童谣集》,其诗集、传记、小说等文学作品共计二百余部,并仍在创作之中。

半个多世纪以来,谷川俊太郎囊括了日本各大文学和诗歌奖,他的第二部中文版诗选集《谷川俊太郎诗选》于2005年3月被授予第二届“21世纪鼎钧双年文学奖”。他的英文版和其他语种的诗集也曾在美国和英国等地获奖。

田原

旅日诗人、日本文学博士、翻译家。1965年生于河南漯河,90年代初留学日本,现任教于日本城西国际大学。先后出版汉语诗集《田原诗...

作者简介:
下载地址:
下载三万年前的星空
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-33088.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 不睡觉假扮新垣
    12-03
    一星,原作什么水平我不知道,但翻译极差,译者在介绍栏疯狂给自己贴金。比如“2011年获得被称为“日本现代诗坛芥川奖”的第60届“H氏诗歌大奖” 其实也就是获得了个连百度,Google都查不到的野鸡比赛奖。又比如 “作品曾被译成英、德、西、法、意、土耳其、阿拉伯、芬兰、葡萄牙等国语言,先后被翻译出版有英语、韩语和蒙古语版诗集。” 短评区那位说 “一如既往的好,太干净清澈了,超越年纪” 怕是没读过,收了好处写好评的吧请拿翻译水平说话,不要堆奖项。
  • 猪嘻嘻嘻
    12-10
    诗本身五星喜欢!一星扣给太过分的翻译……(做成中日对照的版式是在对翻译公开处刑吗)
  • Soraly
    11-24
    有些人天生具有把所有文字摆弄得繁复华丽、动人心弦的本事。二十亿光年的孤独、三万年前的星空,美得要命了。
猜你喜欢: