从门槛到门槛
- 书名:从门槛到门槛
- 作者: 【德】保罗·策兰
- 格式:PDF
- 时间:2024-07-17
- 评分:
- ISBN:9787576028324
【编辑推荐】
1. 保罗·策兰诗全集的出版,不仅让中文读者获睹策兰诗歌的全貌,更将引领读者沉潜于诗境的深处,启迪中国诗艺。
2. 《从门槛到门槛》系作者生前出版文字中唯一题献给妻子的一部诗集,如同生活中的一件信物。
3. 本诗集系德汉对照本,内有译者的长篇中译本前言和大量注释,有助于读者理解诗作。
【内容简介】
本诗集收有策兰1952-1954年间的诗作47首及同期遗稿诗作16首,并附有大量详细的注释,是策兰唯一题献给妻子吉赛尔的诗集,也是第一本全部在巴黎完成的诗集。作品回溯了历历往事和种种的相遇,具有叙事和思考的广度,捕捉到了最人性的东西——人丧失亲人的那种痛苦,凝结了作者对历史、语言、文化以及和平年代人与事的诸多思考。作者不仅反驳了人们关于历史进程的世俗化见解,也摒弃了那种建造诗歌里程碑的迷恋。作为诗人生涯中一部承前启后之作,《从门槛到门槛》仍保留其早期写作的唯美风格,但冷凝淡阔的趋向已见诸笔端。
者简介:
保罗·策兰(Paul Celan,1920-1970),承继自荷尔德林以来的德语诗歌传统,是在里尔克之后对世界影响最大的德语诗人之一。他的成名作是发表于1947年的《死亡赋格》,这首诗以其深重的时代内核、富含隐喻与悖论的修辞技巧及高超的对位法结构撼动诗坛,标示了“奥斯维辛之后”言说的可能。其后策兰出版多部诗集,以深湛的诗艺先后获得不莱梅文学奖、毕希纳奖等重要德语文学奖项,被公认为二战后最重要的诗人之一,为海德格尔、德里达等人所推重。他晚期的诗作越发转向内在,剥尽丰腴,浓缩而破碎,迫取语词的秘密,呈现出高度的独创性,映见存在。
译者简介:
孟明,诗人、翻译家。著有诗集《细色》。另译有梵乐希长诗《年轻的命运女神》、圣-琼·佩斯长诗《流亡》、海德格尔论荷尔德林的论文《回忆》、弗朗索瓦·傅勒史学著作《思考法国大革命》、《保罗·策兰诗选》《保罗·策兰...
- 上一篇: Dynamic Functionalism
- 下一篇: 不可言明的共通体
-
ly的读享生活10-29华东师大孟明的策兰译本,我认为是国内几种策兰译本里最 好的。德语直译,双语呈现,排版简洁大方,舒畅美观。赞美译者。每读一本孟明的策兰译本,我都要感动一次。每首诗都附录详细扎实的注释,补充诗作的背景和诗歌意象、词语的解释,每一本都写了丰富的导读。《从门槛到门槛》序言长达80页,假如与之前几部序言合并,足够出版策兰评传了。众所周知,策兰的诗作是深藏蕴藉的,认真的译者对于读者的帮助太大了。
-
Pinkler11-02Versammelt ist, was wir sahen, zum Abshied von dir und von dir:das Meer, das uns Nächte an Land warf, der Sand, der sie mit uns durchflogen, der rostrote Heidekraut droben, darin die Welt uns gedschah.
-
水之腰10-20孟明译的还是有些过于文气了。
-
2024-07-128
-
2024-07-127
-
2024-07-1211
-
2024-07-129
-
2024-07-127
-
2024-07-129
-
2024-07-127
-
2024-07-129