古文观止精选

古文观止精选
内容简介:

《古文观止》(汉英对照)为我国历代优秀散文选本,也是我国文学的集萃。而这本汉英对照版《古文观止精选》不仅仅是一本帮助中国读者学习英语的读物,还可以向爱好中国文学和文化的西方读者和学习汉语的外国人介绍他们不太熟悉的散文经典,此举意义深远!

从诗到诗——中国古诗词英译

从诗到诗(中国古诗词英译)

古文观止

古文观止精选(汉英对照)

人文胜迹--初中以上英文水平读者

莎翁故居

国王谷:人文胜迹

雅典卫城:人文胜迹

庞贝城与赫库兰尼姆城:人文胜迹

哈德良长城

林语堂英文作品集

印度的智慧(林语堂英文作品集)(月亮石)

武则天传

京华烟云(英文版)

京华烟云

吾国与吾民

吾国与吾民(英文版)

老子的智慧

生活的艺术

生活的艺术(林语堂英文作品集)(月亮石)

风声鹤唳(林语堂英文作品集)(月亮石)

京华烟云

吾国与吾民

生活的艺术

作者简介:
下载地址:
下载古文观止精选
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-49187.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 蒂。
    12-07
    非常喜欢。能把《前赤壁赋》《滕王阁序》《兰亭集序》《岳阳楼记》《归去来辞》等等我深爱已久的佳文妙语译成英文且不失原有的文采,足见译者罗经国先生不仅有扎实的外文功底和雄厚的外国文学知识,更有良好的古文基础。《古文观止》集中表现了华夏文化的智慧,不愧为我国文学的集萃。但是书中有错讹。
  • 逸禾
    11-20
    选取了其中的《桃花源记》和林语堂的版本做了对比,罗译基本直译,逐字逐句稍显啰嗦,林译则把握了神而不注重形,更趋化境。但林之天才凡人难以模仿,这本的译文反倒更具可学习性
  • Liz
    06-13
    先看的电子版,觉得还是买纸质版的比较好,是彩页的哦。这么经典的散文翻译成英文,这本有做到“信达雅”,里面有些修辞手法,典故等感觉太难翻译了。而且这本书都是些上初高中时学过的古文,读来甚感亲切,感觉又处于书声琅琅的早读课上。
猜你喜欢: