走出非洲(果麦经典)

最新书摘:
  • 苏诺
    2011-02-26
    it is filled with loomings and mirages, and is in a way the real stage of activities
  • 苏诺
    2011-02-26
    Just at the beginning of the long rains, in the last week of March, or the first week of April, I have heard the nightingale in the woods of Africa. Not the full song: a few notes only -- the opening bars of the concerto, a rehearsal, suddenly stopped and again begun. It was as if, in the solitude of the dripping woods, someone was, in a tree, tuning a small cello. It was, however, the same melody, and the same abundance and sweetness, as were soon to fill the forests of Europe, from Sicily to Elsinore.
  • 苏诺
    2011-02-26
    he had not cared to secure his future so long as he could enjoy the present moment
  • 苏诺
    2011-02-26
    he was, by his career and his philosophy, prepared for the worst
  • 苏诺
    2011-02-26
    Here on the plain he looked extraordinarily small, so that it struck you as a strange thing that so much suffering could be condensed into a single point.
  • 苏诺
    2011-02-26
    The civilized people have lost the aptitude of stillness, and must take lessons in silence from the wild before they are accepted by it.
  • 小岩菽
    2011-02-08
    If I know a song of Africa,-I thought,-of the Giraffe, and the African new moon lying on her back, of the ploughs in the fields, and the sweaty faces of the coffee-pickers, does Africa know a song of me? Would the air over the plain quiver with a colour that I had had on, or the children invent a game in which my name was, or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive that was like me, or would the eagles of Ngong look out for me?
  • 谁在夜里奔跑
    2022-09-16
    „疾风尽吹,长长的草儿在旷野中奔跑。在孤独和寂寞中,旷野、大风和我的心一起嬉闹。“
  • 夏小胖
    2020-01-18
    在夜晚的酣睡中入梦的人,深谙某种特异的欢乐—那是白天的世界所没有的乐趣,如舌尖上的蜂蜜一般,安谧而令人心神恰。做梦的人还知道,梦真正的美妙之处在于无限自由的梦境。这不是独裁者的自由一将自己的意志强加于世界,而是艺术家的自由,他没有意志,且超脱于意志之外。真正的寻梦者的乐趣,不在于梦的内容,而在于梦的一切完全不受其干预和操控。是他们自己创造出梦境里壮丽的景观,美景斑斓而迭出,色彩缤纷而玄妙,每条道路,每幢房屋,如此种种,做梦者甚至从未见过或听说过。
  • 偎灶猫
    2018-04-07
    Would there pass in her mind, like shadows upon water, pictures of people and dogs? If I know a song of Africa—I thought—of the giraffe, and the African moon lying on her back, of the ploughs in the fields, and the sweaty faces of the coffee-pickers, does Africa know a song of me? Would the air over the plain quiver with a colour that I had had on, or the children invent a game in which my name was, or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive that was lke me, or would the eagles of Ngong look out for me?
  • 不可承受的轻
    2015-12-28
    这些景貌的主要特质,以及你身处其中生活的最主要特质,就是空气。回顾在非洲高地的游居岁月,你会对在云端度过的这段时光深有感触。天空的颜色最深不过淡蓝或紫堇色,大量有力、轻盈又不停变幻的云朵层叠漫游,但天空同时又蕴藏着一种蓝色的活力,将近处的山丘和树木都涂抹上鲜明的深蓝。正午,地面上的空气苏醒过来,像火焰在熊熊燃烧,像流水一样在闪烁、摇摆、发光,让每样东西反射又重影,创造出莫甘娜仙女伟大的海市蜃楼。在高处的空气中你呼吸自在,吸入心脾一份忠告的确信感和轻松感。你在高地的清晨醒来,心想:我在这里,在我理应所在的地方。
  • 叶酱
    2014-10-04
    土著从肉体到血液都是非洲的。高耸在大裂谷里的龙戈诺特死火山,河岸边一棵棵偌大的含羞树,大象与长颈鹿,所有这些都比不得土著——寥廓风景线上的渺小生灵,他们才是真正的非洲。一切都是同一意念的不同表述,一切都是同一主题的不同表现。这不是异类原子的同类汇聚,而是同类原子的异类汇聚——恰似橡树叶、橡树果与橡树制品的关系。而我们自己,穿着长靴来去匆匆,与大地景观不时地发生冲突。土著与风景则协调一致。当这些高大、瘦削、黑肤、黑眼的人们旅行时——总是一个接一个地行走,因为土著的交通要道也都是狭窄的小径——他们翻地,放牧,举行盛大的舞会,给你讲故事,这是非洲在漫游,在起舞,这是非洲在给你欢娱。
  • 停云
    2013-05-14
    牛也许在想:“生活就是如此,世道就是如此。它们是何其艰难,一切都必须忍受——别无他法。拉车下山太过可怕,太过艰难。这可是生死攸关的大事,谁也帮不了我的忙。”如果,内罗毕大腹便便的印度商——牛车的主人,能花两个卢比把刹车调试好;或者,货车顶上心安理得的土著青年能下车合上车闸,若是他们能做到这一点,就能助牛一臂之力,使它们稳稳当当地下山来。但牛对这一切一无所知,深感茫然,它们只是一天天地劳作,一天天地跟生活的困境作着英勇的殊死搏斗。
  • 停云
    2013-05-14
    在文明的国度,所有人对贫民窟抱有一种惯常的内疚心理:一想到贫民窟,就感到浑身不舒服。在非洲,你见到耕牛的时候,一种内疚感也油然而生,心中隐隐作痛。对于庄园里的耕牛,我感到——我想是这样的——就像一个国王对贫民窟的感觉——“你们就是我,我就是你们”。非洲的耕牛身负着发展欧洲文明的重任。无论哪里,哪块新垦地不是它们开垦的呢?——它们在齐膝深的土壤里大口喘着气,拉着犁。长长的鞭子在它们上空挥动,发出声响。哪一条道路不是它们开拓的呢?在没有任何道路的地方,它们沿着尘土与高草丛中的小路,在驭手的吆喝声和叫嚷声中,履步维艰地拖着铁器与工具。天还没亮,它们就被套在了车上,大汗涔涔地在漫长的山坡爬上爬下。白天炎热难耐,它们穿越荒漠,穿越干涸的河床。皮鞭在它们周身留下血痕,你经常可以见到独眼的或失去双目的耕牛,那是长长的锋利的鞭子抽掉的。许多印度人、白人承包商的拉车牛天天劳作,终极一生,根本不知什么是安息日。
  • 北纬
    2018-11-23
    我觉得,他一直以来都默默地把我们费尽心思吃饭这件事看作精神失常。
  • Walker
    2018-04-07
    现在,露露和我的房子之间有一种很自由的联盟关系,这种关系非常罕见,非常值得尊重。它能够从原始的自然世界里来到我们这儿,这表明我们和大自然的关系非常融洽。正是因为它,我的房子和非洲的风景才融为了一体,人们再也看不到它们之间的分界线,看不到哪里是开始,哪里是结束。
  • 会飞的鱼
    2015-02-19
    雨季后的几个月里,那凉爽无云之日,令人回想起大旱的灾年。在那些日子里,吉库尤人常把他们的牛放在我房子周围吃草。他们中有一个男孩,随身带着笛子,时不时地吹奏短曲。当我又一次听到这种曲调,不由记起过去的某一时刻——痛苦与绝望交织的时刻,泪水渗着咸味的时刻。可同时,我又在这笛声之中惊喜地听到一支充满活力、格外甜蜜的歌。莫非是那些艰难岁月蕴含着这活力和这甜蜜么?那时,我们都正年轻,洋溢着满满希望。恰恰是在那些漫长的时日里,我们所有的人融成一个整体。将来就是到了另一个星球上,我们互相都能认出来。那里万物都互相呼唤:自鸣钟和我的书本在呼唤,草地上瘦骨嶙峋的牛群和哀伤的吉库尤老人在呼唤:‘你当年也在那里,你也是恩戈庄园的一部分。’那个灾年终于赐福于我们,又流逝而去。
  • 李李
    2020-02-26
    我想,如果我知道一首非洲之歌,它歌唱长颈鹿、歌唱一弯斜倚的非洲新月,歌唱田野里的犁铧和采咖啡挂满汗珠的脸,非洲又是否记得关于我的歌?平原上的风会因为我穿过的颜色而颤动吗?孩童们会否发明以我的名字命名的游戏?满月会不会在沙砾路上投下一个像我的影子?恩贡山的鹰又是否仍在留意我?
  • 面包王子
    2014-08-22
    天空的颜色几乎不是浅蓝,便是紫罗兰。云朵大团大团地簇拥着,如薄纱般轻盈,变幻莫测,不断地在空中氤氲、弥漫、缭绕。蔚蓝的天空生机勃勃,将近处的山脉与丛林都涂上了鲜亮沉郁的蓝色。正午的天空活跃万分,时而像喷薄而出的滚滚岩浆,时而像静静流动的潺潺碧水,闪耀着,起伏着,光芒四射。它映照出得一切景物都被逐渐放大,变幻出奇妙的海市蜃楼。相对着如此高渺的天空,你尽可自由自在地呼吸。你的心境自由开阔,自信满满。如果你生活在非洲高原,那么,早晨一睁眼你就会感慨:呵,幸好我栖身于此,这个我最应驻足的地方。