最后的独角兽
最新书摘:
-
辛子2023-09-19“小姐,”他说,“我是个英雄。英雄是种交易,仅此而已,就像纺织或酿酒,有它自己的技巧和窍门。理解女巫有很多种方法,也有识别有毒溪流的办法;龙有各种弱点,蒙面的陌生人出的谜语也有些规律。但是当英雄的真正秘密是要懂得事物的秩序。牧猪人不可能迎娶公主之后才去冒险,少年也不可能在女巫休假的时候去敲她的门,邪恶的叔叔在干邪恶的事情之前不可能被识破也不会被阻止。事情的发生有它的顺序。追寻的旅程不能轻易中止,预言也不能像烂水果一样被扔在一边任其腐烂。独角兽们确实被囚禁了很长时间,但不会永远被囚禁。故事才讲到一半便不该出现大团圆结局。”阿玛尔忒亚小姐没有回答。施曼德里克问:“为什么不该?谁说的?”“英雄们说的,”李尔王子悲伤地回答,“英雄们知道事物的秩序,知道大团圆结局一英雄们知道有些东西比别的东西更好。木匠了解纹理,知道如何盖板材,如何画直线。”他伸出双手,往阿玛尔忒亚小姐身边走了一步。她没有躲开,也没有把脸别过去,反而把头抬得更高了;于是王子看向了别处。“你是成就我的人,”他说,“每次我看见你就看见了世界是何等美妙地组合在一起,同时也看见它分崩离析是何等悲哀。我为了你而成为英雄,一切都是因为喜欢你。也是为了找点话题。”但是阿玛尔忒亚小姐没说话。
-
兰兮2020-08-11“Do you know what I am, butterfly?” the unicorn asked hopefully, and he replied, “Excellent well, you’re a fishmonger. You’re my everything, you are my sunshine, you are old and gray and full of sleep, you’re my pickle-face, consumptive Mary Jane.” He paused, fluttering his wings against the wind, and added conversationally, “Your name is a golden bell hung in my heart. I would break my body to pieces to call you once by your name.”
-
兰兮2020-08-11“Death takes what man would keep,” said the butterfly, “and leaves what man would lose. Blow, wind, and crack your cheeks. I warm my hands before the fire of life and get four-way relief.” He glimmered like a scrap of owl-light on her horn.”
-
兰兮2020-08-11“From that first moment of doubt, there was no peace for her; ”
-
兰兮2020-08-11“Oh, indeed? And did she capture it with a golden bridle?”“No. She didn’t have one. You don’t have to have a golden bridle to catch a unicorn; that part’s the fairy tale. You need only to be pure of heart.”
-
兰兮2020-08-11“It was always spring in her forest, because she lived there,”
-
兰兮2020-08-11“It is their nature to live alone in one place: usually a forest where there is a pool clear enough for them to see themselves—for they are a little vain, knowing themselves to be the most beautiful creatures in all the world, and magic besides. ”
-
兰兮2020-08-11“and the mane that fell almost to the middle of her back was as soft as dandelion fluff and as fine as cirrus.”
-
兰兮2020-08-11“possessing that oldest, wildest grace that horses have never had, that deer have only in a shy, thin imitation and goats in dancing mockery.”
-
兰兮2020-08-11“and she was no longer the careless color of sea foam, but rather the color of snow falling on a moonlit night. But her eyes were still clear and unwearied”
-
兰兮2020-08-11“The unicorn lived in a lilac wood, and she lived all alone.”