我的世纪,我的野兽

我的世纪,我的野兽
内容简介:

《我的世纪,我的野兽》收入的曼德尔施塔姆作品,囊括了作者各个时期的诗作,有很大的代表性。曼氏摒弃了象征主义的梦呓及其对超验世界的迷恋,使诗歌回到了具体可感的现实中来。曼德尔施塔姆从一个诗人和独立知识分子艺术家而非具体政治的角度介入政治,写下一批“历史哲学家”式的诗篇,如《石头》等,诗人所持有的对语言、真理和星光的永恒信仰,与对灾难的与日俱增的预感相互作用,形成了一种如人们所说的“曼德尔施塔姆式的方程式”。他宣称,不,我不是任何人的同时代人。确实如此,他是“文明之子”,超越了他所处的国度和时代。


奥西普·曼德尔施塔姆(1891- 938),俄罗斯白银时代著名诗人。生于华沙,在圣彼得堡度过了童年和青少年时期,早年曾参与“阿克梅”派运动,和阿赫玛托娃等人一起成为其代表诗人。早期作品受象征主义影响,后转向新古典主义,流放前后的诗作把他一生的创作推向一个令人惊异的高峰。曼德尔施塔姆一生命运坎坷,1935年5月因为写下讽刺斯大林的诗被捕,流放结束后再次被捕,1938年末死于押送至远东集中营的中转营里。诗人生前曾出版诗集《石头》、《哀歌》、《诗选》,散文集《埃及邮票》,文论集《词与文化》等。他死后多年,其在30年代流亡前后创作的大量作品才得以出版,并引起世界性高度关注。现在,曼德尔施塔姆已被公认为二十世纪俄罗斯最伟大、最具有原创性的天才性诗人之一。

译者 王家新,1957年生于湖北,现为中国人民大学文学院教授。著有诗集《游动悬崖》、《塔可夫斯基的树》和诗...

作者简介:
下载地址:
下载我的世纪,我的野兽
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-27545.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 在兔子洞做果酱
    06-24
    超级厉害。17岁的小男孩怎么写出来的?他小时候好像也没有看过很多书…
  • 胡桑
    06-20
    读起来最舒服的曼的译文。
  • Sống
    02-04
    瘂弦認為,詩在美感的疊現、思想的深度與動人的力量上掌握的深淺輕重,每每決定了詩的品質。而我讀曼德爾施塔姆的詩,卻鮮少因其「美」、「思」、「力」而受震動。某些詩句意象破碎,顯現出詩人跳躍的思維,形上的連結,但一些組合有時卻因內在推動力的匱乏而使詩的氣息、結構、感情斷裂。我也覺得,與同輩份地位的大詩人相比,他創作的深度也不夠。(評論呈現一邊倒的讚譽,我就發幾句「另類」聲音。)王家新翻譯的很流暢、舒服,殆勝過黃燦然版本,書的註釋和附錄,可見譯者的學力和用心。
猜你喜欢: