死魂灵

死魂灵
内容简介:

《死魂灵/世界文学名著》描写一个投机钻营的骗子——乞乞科夫买卖死魂灵(俄国的地主们将他们的农奴叫做“魂灵”)的故事。乞乞科夫来到某市先用一个多星期的时间打通了上至省长下至建筑技师的大小官员的关系,而后去市郊向地主们收买已经死去但尚未注销户口的农奴,准备把他们当做活的农奴抵押给监管委员会,骗取大笔押金。他走访了一个又一个地主,经过激烈的讨价还价,买到一大批死魂灵,当他高高兴兴地凭着早已打通的关系迅速办好了法定的买卖手续后,其罪恶勾当被人揭穿,检察官竟被谣传吓死,乞乞科夫只好匆忙逃走。

作者简介:
下载地址:
下载死魂灵
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-35915.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 晒太阳
    02-02
    2022 No.8 3.5星 鲁迅根据德文翻译版本,北京联合出版社2016年12月,中小学必读丛书。本书创作于1835年,农奴时代的讽刺作品,从主角到配角都被挖苦了个遍,但因时代隔阂及翻译的转手,阅读愉悦感不高,忍不住走神与跳看…真是苦了中小学生了…乞乞可夫的钻营倒把以及各种人物的形象还是鲜活有趣的,近两百年过去,我依旧看完了
  • 山谷里的质数
    01-26
    不知道该说是娓娓道来还是絮絮叨叨,各种信息都给的很足,就连一片路况一间屋室都写的很详细,讽刺水平很强,整体都很诙谐
  • Misamo
    12-12
    讲实话,在某种程度上,我还是挺佩服乞乞科夫的,要是他那种“执着”能用在正路上,或者他从小给自己设定理想更开阔一点儿,应该能成为一个好青年的。可见在儿童早期给予良好价值观引导是完全必要的。鲁迅的翻译其实很多地方并没那么顺畅,有一处“长难句实在是没太理解,看了其他版本帮助理解。读到第二卷,感觉安德烈引出的故事和当时我国社会与青年现状很是相似,也许正是出于想要启迪青年逆境亦要坚守本心、永葆纯洁的心情才翻译了这本书吧。小说情节的展开是旅行式的,但书中没有目的地,我甚至在想乞乞科夫本性并不坏,能干、看起来很正直的康斯坦丁会不会扭转乞乞科夫的旅行方向,帮助他走向人生真正的康庄大道?乞乞科夫的过去实在了走岔了,但人并非不可转变,不能原谅他的过去,但也不能否定一个人未来。未完的故事里,希望能多一个正直的人。
猜你喜欢: