漢字日本

漢字日本
内容简介:

'日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》

◎ 最生動有趣的中日漢字文化書──針對中、日文中,同樣的漢字,但不同的字義或文化內涵,作出有趣的解讀。

◎ 日文漢字豆知識+日語進階學習,一次完足!──漢字豆知識提供對日本文化有興趣的讀者另一個更有趣的視角,一方面可以因此讀到有趣的中日文化差異,同時也能加深對日本文化的理解。

「經濟」「社會」「哲學」「人權」「解放」「主義」「知識」「文化」詞彙其實是日本人創出的?百日維新後,中國留學生開始大量翻譯日文書,當時的翻譯家「基於」日文文法,也不得不創出一些漢語新詞:基於、關於、對於、由於、認為、成為、視為……連毛主席那篇著名的「實踐論」論文,裡面的詞句正是有四分之一是日製漢語……

《漢字日本》分為兩大部分,「漢字豆知識」及「精選漢字」。

「漢字豆知識」把日語的相關歷史及演變作有趣的補充說明,同時也搭配關鍵詞的日文及例句用法,讓讀者不僅可以讀到中日漢字的文化差異,對於有日文基礎的讀者,也可進一步深化日語的程度。

「精選漢字」,分為五個類別,精選出中日漢字「最易混淆」並且「和日常生活息息相關」的詞:稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇。

例如「稱呼用語篇」中的「愛人」:同樣是「愛人」,在中國大陸地區指的是正式結婚的配偶,亦即丈夫或妻子;在台灣地區或其他華人地區則與「戀人」、「情侶」、「伴侶」同義。

但在日文世界中,這個詞專指「非婚姻關係」並「長期有肉體關係」的情婦或情夫,也就是華文的「小三」、「二奶」或介入他人婚姻的「第三者」。

再如談到「妻子」:華文的「妻子」指的是太太、老婆,而日文的「妻子」則包括老婆和孩子。日文的「老婆」是僅有「妻(つま)」一個字。

這個「妻」,不但有「新妻(にいづま)」(新婚妻子)、「人妻(ひとづま)」(有夫之婦),還有男士們最喜歡的「若妻(わかづま)」(年輕妻子),以及「団地妻(だんちづま)」(住在與鄰居不相往來的公營公寓高樓的有閒妻子,多用在色情影片或黃色小說中)。

另一個似是而非的詞是「愛妻(あいさい)」。華文世界中的「愛妻」,重點在「愛妻子的丈夫」,丈夫很愛老婆,心愛的妻子之意。

但日文世界中的「愛妻」則只是一種表面話,無論丈夫愛不愛妻子,妻子做的便當都是「愛妻便當(べんとう)」。有時這個「愛妻」的地位可能比丈夫寵愛的「愛犬(あいけん)」或「愛弟子(まなでし)」(得意門生)還低。

……

每大類分別精選最有趣、最驚奇的詞,讓讀者一次體驗中日漢字有趣的不同。

茂呂美耶深黯日本與中國文化,擅長以平易親切的文字傳達日本文化的精髓,全書不僅有日本文化知識,更有日語學習功能,是喜愛日本文化的讀者,不可或缺的獨特收藏。


日本埼玉縣人,生於台灣高雄市,國中畢業後返日並於1986-1988年在中國鄭州大學留學。是嫻熟中文與日文的水瓶座作家。網路暱稱「Miya」,愛與讀者閒話家常日本文化,深受華文讀者愛戴,是知名的「日本文化達人」。

作者简介:
下载地址:
下载漢字日本
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-46705.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • 自娱者小五
    08-15
    台版留念。很有趣的书,装帧插图都没得挑,浓浓的日风。茂吕美耶的多重“出身背景”让她的书风格特异,知识点细碎有趣,解释到位,但又有旁观者的立场,对特别的事物总有初学者一般的敏感度。书分两部分,前面是日语汉字相关的所谓“豆知识”,关于起起源,变化,推广,引发的议论等等,后半部分进入正题,每篇一个话题,讲些相关的知识个人喜欢前半部分多些,有一篇讲了很多笑话,虽然有的不是第一次听却还是被戳笑点,让日本人做事,只要说其他人都做了就ok,呵呵。
  • 江湖遠人
    01-20
    语词背后的文化内蕴,很有趣的读物,芳草地中信书店一气读完。
  • bluewater
    09-20
    从书里看出,日本人鄙视韩国人甚于中国人,二鬼子,人人恨,连主子都不例外.
猜你喜欢: