汉英翻译指要
内容简介:
叶子南等的《(汉英翻译指要——核心概念与技巧》为从事汉英翻译的
工作者、学习者提供了全面的技能指导和配套练习。全书分为四个部分:
第一部分(Part one)综述汉英翻译中的基本问题;第二部分(Part Two)介
绍了十项实用汉英翻译核心技能;第三部分(Part Three)讨论了汉英翻译
中的特殊问题,诸如比喻、习语的使用、文本分析等;第四部分(Part
Four)提供六种不同体裁的文章及译文范本,并对文本和翻译策略进行了详
细分析,用以指导学习者的翻译实践。全书内容包括技巧讲解、练习及答
案解析。
《(汉英翻译指要——核心概念与技巧》是汉英翻译实践中不可缺少的
参考学习用书,对翻译工作者、口译员及高等程度的英语学生都有指导意
义。
作者简介:
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-48824.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 拉斐尔的异象灵见
- 下一篇: 英语专业八级考试精品范文100篇
读书评论:
更多
-
伊卡洛斯07-15Hypotaxis vs. Parataxis. Faithfulness, expressiveness, and elegance. Officialese→Official→Formal→Neutral→Informal→Colloquial→Slang→Taboo
-
皮卡~皮~04-17可能是因为之前读过很多叶子南的书了,这本书里的核心内容都曾涉猎过,所以没有太多收获。过两天再读一遍,把练习做了。练习啊,练习,致命伤啊……
-
蜻蜓小瓷08-07虽然前三部分的技巧大众而且不详细,但第四部分实例评析确实不错,很有价值,一篇讲话都可以琢磨两天!
猜你喜欢:
-
2024-07-1734
-
2024-07-1712
-
2024-07-1715
-
2024-07-1719
-
2024-07-177
-
2024-07-178
-
2024-07-178
-
2024-07-177