豪斯曼诗选
- 书名:豪斯曼诗选
- 作者: 豪斯曼
- 格式:EPUB,MOBI,AZW3
- 时间:2024-07-21
- 评分:
- ISBN:9787513540193
内容简介:
《豪斯曼诗选》主要收录英国诗人豪斯曼成名作《西罗普郡少年》中的所有诗篇以及《诗后集》和《诗外集》中的几首诗篇,以英汉对照形式呈现。豪斯曼的诗简洁但富有内涵,中文由著名英国文学翻译家及诗人周煦良先生翻译,译文注重诗歌的形式美与音韵美,力求达到以诗译诗的境界。
豪斯曼是19世纪末20世纪初英国最富盛名的古典主义学者之一,同时也是著名的诗人。著有诗集《西罗普郡少年》、《诗后集》及《诗外集》,其作品深受读者喜爱。
作者简介:
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-50649.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论:
更多
-
普照02-08唯诗人能译诗。或曰:译诗可以从译者队伍中把诗人和非诗人筛开来。
-
风转竹门11-03这才是诗还有的样子,短则三五行,长则一页足。非常喜欢豪斯曼的诗,用词和结构都很简单,一字一句押着韵角娓娓道来,意境悠远,淡淡回波。以下是诗人对自己诗的评价:they say my verse is sad: no wonder; the narrow measure spans, tears of eternity, and sorrow, not mine, but man’s
-
vivida05-29周煦良先生的译者序很有价值,豪斯曼诗歌的”字斟句酌,格律谨严”,音调优美,实际上成了译者的最好素材,他是通过译豪斯曼的诗歌来尝试锤炼新诗的格律,这就是他“在那些兵荒马乱的年头坚持这部诗集的翻译”的重大动机。豪斯曼的调子悲哀,有虚无感,很多是悼亡诗。To an Athlete Dying Young那一首我最早得知,还是从Out of Africa,里面梅丽尔·斯特里普在罗伯特·雷德福坠机身亡后,在他的葬礼上朗诵这首,那种铿锵的沉痛,梅姨全都读出来了。
猜你喜欢:
-
2024-06-0611
-
2024-06-067
-
2024-06-065
-
2024-06-068
-
2024-06-069
-
2024-06-067
-
2024-06-067
-
2024-06-068