中国礼仪之争

中国礼仪之争
内容简介:

“中国礼仪之争”是发生在明末清初中国,扩展到欧洲,并对此后的西方和中国文化产生影响的大事件。争论的核心关乎中国人的祭祀仪式,如“敬天”“祭祖”“祀孔”等礼制。徐光启等儒家天主教徒皈依后保持祭祀,利玛窦等耶稣会士则以“补儒易佛”的宽容态度加以容纳。这种做法后来受到怀疑,终于在康熙年间酿成冲突。莱布尼兹、伏尔泰、孟德斯鸠等启蒙思想家参与论战,欧洲“汉学”对此形成一系列看法,深刻地影响了20世纪的中国思想史。《中国礼仪之争》使用新近公布的“中国礼仪之争”汉语文献,首次对这段历史做出详细描述,并指出其在明清史、教会史、中西文化交流和比较经学研究中的重要意义。

李天纲,1957年生于上海,现任复旦大学哲学学院宗教学系教授、主任,上海宗教学会副会长。毕业于复旦大学历史系中国思想文化史专业,获学士、硕士、博士学位。主要从事中国基督教、中国宗教以及上海文化研究。

作者简介:
下载地址:
下载中国礼仪之争
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-52077.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论: 更多
  • 胡列塔
    2022-11-12
    事件脉络清晰,人物生平与著述介绍重点明确,总体上读起来不会过于乏味,可以以此书为基础再继续研读更高阶的研究内容
  • 胡宁
    2021-12-06
    三十年前能写出这种著作,真的不简单。
  • Fal Conde
    2023-09-18
    “君子以为文,而百姓以为神”,此岸的祭祖、祭天、尊孔等习俗在不同阶层和群体中有不同的含义。在佛教进入东亚/道教发展之后,帝国的知识阶层已经普遍不把上述和儒学/王权绑定的内容当作单纯的“宗教”,而是更多从“神道设教”角度出发, 看重祭祀仪式对利维坦带来的实际效能。但在那些目不识丁的老百姓看来,祭祀孔老二和祭祀妈祖关公文曲星之类并没有区别,无疑是对神奇超自然力量的召唤和还愿。来华较早,走士大夫路线的耶稣会对这些仪式进行了“人文解释”和容忍,在一定程度上让天主教在文人圈立足,来华较晚的明我会和方济各会在文人圈没有了生态位,更看重基层传福,自然对这些礼仪对普通平民造成的影响更为敏感,这种心态上的不同造成了切支丹内部的对立,引发了旷日持久的礼仪之争,成为雍正之后清帝国“禁教”的导火索之一。
最新书摘: 更多
  • 卡小佳
    2023-08-19
    时至17世纪30年代,“中国礼仪之争”扩大到天主教各修会之间。关键问题仍然是:按天主教教义来看,在中国士大夫和民间流行的祭祖、祀孔礼仪是不是属于“异端”?教会能否对已经皈依天主教、参加教堂生活的中国教徒的祭祖习惯加以容忍?争论扩大化以后,在中国和欧洲逐渐涉及了持有不同态度的四方人员,他们是:(1)为中国礼仪辩解的耶稣会士,以及由他们皈依的中国基督教信徒;(2)强烈反对耶稣会的其他修会,包括多明我会、方济各会(Franciscan Order)、奥斯定会(Augustinian Order)、巴黎外方传教会(Missions Etrangéres de Paris);(3)对在华各派传教士的纠纷难以判断,但又必须做出裁决的罗马教廷;(4)因外国教士和教宗干涉中国事务而终于恼怒的康熙皇帝。
  • 卡小佳
    2023-08-19
    “嘉定会议”议定:废除利玛窦时期使用的“天”和“上帝”,保留“天主”译名。这一决议是双方方案的折中。不使用儒家经典里现有的“天”“上帝”,同时也不使用音译,而是另外再组合,造一儒书中没有的“天主”,以示借用的是中国的语言,而不是儒家的概念。至今还没见到对“嘉定会议”的整体研究,但有一点是可以肯定的:龙华民挑起的“译名之争”,以及“嘉定会议”后的研讨气氛,有利于明末已经相当热烈的西书翻译运动。
  • 卡小佳
    2023-08-19
    金尼阁的另一项使命是说服罗马教会,给他们这些在中国的传教士以适应当地的传教策略。他于1620年从罗马回来,带回的是教廷对中国教徒的宽容政策,他向教宗保罗五世(Paul Ⅴ)争取到的特许是:平时祷告不必都用拉丁语,可以用中文,但限于文言文;可以设本地神职班,培养本地的神职人员;可以部分地翻译《圣经》的重要章节;行弥撒时不必强求教徒脱帽,以尊重中国冠冕缙绅阶层的习惯。能够争取到这些宽容政策并不容易。
猜你喜欢: