翻译与文学之间
- 书名:翻译与文学之间
- 作者: 王宏志
- 格式:PDF
- 时间:2024-07-30
- 评分:
- ISBN:9787305079863
内容简介:
《翻译与文学之间》是中国香港著名学者王宏志教授关于文学与翻译研究的论文集。作者以跨学科、多角度的学术视野,将翻译研究融入晚清以来的中国文学史活动,仔细考察了翻译与文学、文化、政治等领域之间错综复杂的关系,这为学界特别是中国现当代文学研究领域拓展出更为丰富的发展空间。
王宏志,香港大学文学士(荣誉)、哲学硕士、英国伦敦大学亚非学院哲学博士。新加坡南洋理工大学人文与社会科学院院长、中文及翻译研究教授、人文与社会科学学院研究中心主任;香港中文大学翻译系教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任;上海复旦大学中文系兼任教授及博导。主要研究范围:20世纪中国文学与政治、中国翻译史和香港文化研究。主要著作包括:《历史的沉重:从香港看中国大陆香港史论述》、《鲁迅与“左联”》、《历史的偶然:从香港看中国现代文学史》、《文学与政治之间:鲁迅·新月·文学史》,Pofitics and Literaturein Shanghai:The Chinese League of Left-wing Writers,1930-1936等。
作者简介:
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-59016.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 工程热力学(第五版)
- 下一篇: 防生物危害医学
读书评论:
更多
-
海之子10-29我以后也要写出这样一本清晰朴实、有理有据的学术著作。
-
小羽贯众05-19思考并不深入,但行文不错。论述清晰。是好论文
-
lxy03-12关于晚清和民初的翻译的论文集,学术规范思维严密也具趣味。有一点,读到"及/或"和"尝试探讨"这一类明显是英语学术写作习惯直接翻成中文的文字,还是比较敏感。然而这也正是书里面提到的一件事:鲁迅和瞿秋白那时希冀通过翻译来扩充现代汉语,弥补中文句法和表达的"不足"。先例是现代德语便多少来自马丁路德翻《圣经》时的语言扩张。如此做法需要吗/在今天还需要吗?
猜你喜欢:
-
2024-08-017
-
2024-08-018
-
2024-08-019
-
2024-08-0113
-
2024-08-017
-
2024-08-015
-
2024-08-016
-
2024-08-017