爱丽尔(果麦经典)

爱丽尔(果麦经典)
内容简介:
“20世纪诗坛奇迹” 西尔维娅·普拉斯向死而生的暴烈绝唱
作者简介:
西尔维娅・普拉斯 (1932—1963)
下载地址:
下载爱丽尔(果麦经典)
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-6931.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
读书评论: 更多
  • SolodaVivere
    08-30
    今年春天策划并着手做了这版《爱丽尔》,一启动就同设计师沟通要用浓郁的黑和忧郁的蓝,唯二能诠释普拉斯的色彩。天鹅绒手感的封面,她决绝的外壳下是一颗柔软的心。这次还原了每首诗的创作日期,和译者反复润色译稿和注释,临到最后我再次翻起她的手稿,从标题诗Ariel中选了最后四句作为送给大家的惊喜。愿爱她的人,我们在书中相会。
  • Dimurjan
    05-06
    Lady Lazarus其中一阙:A cake of soap, / A wedding ring, / A gold filling.慧怡译作:一块肥皂蛋糕 / 一枚结婚戒指 / 一片黄金内胆此处未能理解原文。原诗承接上一阙火化成灰的意象,这里指的是火化后的残余:一块肥皂(cake是肥皂的量词),一枚戒指,一颗金镶牙。同时隐含对纳粹火化炉的指涉:犹太人被屠杀后尸体被用来制作肥皂,金牙和戒指则被掠夺。
  • 恶鸟
    11-30
    早课:周末读诗,西尔维娅·普拉斯《爱丽尔》,作为诗人修斯的妻子,显然普拉斯的诗艺更高,但修斯的诗论也很不错。而这个版本包慧怡的翻译加分。
猜你喜欢: